1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:35,876 --> 00:02:38,729
PRAŠNJAVI ZEKA

4
00:02:43,688 --> 00:02:45,688
Ima nešto ispod mog kreveta.

5
00:02:46,757 --> 00:02:51,462
Ne dodirujte pod. Ne može da vas sredi
ako ne dodirujete pod.

6
00:03:02,207 --> 00:03:06,109
Nema ničega ispod tvog kreveta.
Ničega osim prašnjavih zečića. -Znam.

7
00:03:07,112 --> 00:03:09,112
Poješće vas.

8
00:03:10,048 --> 00:03:12,048
Spavaj, Aurora.

9
00:03:13,819 --> 00:03:15,819
Laku noć, Aurora.

10
00:04:04,836 --> 00:04:12,674
Želim, želim, želim...

11
00:04:56,855 --> 00:05:00,689
Aurora? -Da?
-Popni se ovamo.

12
00:06:23,842 --> 00:06:25,842
Hajde.

13
00:13:54,793 --> 00:13:57,604
Aurora? -Aurora!
-Šta radiš tamo napolju?

14
00:13:57,729 --> 00:14:02,032
Kako si izašla napolje? -Ulazi unutra.
Jesi li dobro? Ulazi unutra.

15
00:14:27,793 --> 00:14:30,929
Ne volim kad ideš na spavanje
tako uznemirena, Aurora.

16
00:14:31,997 --> 00:14:37,836
Hoću da razmisliš o svim svojim
brigama i da ih staviš u moj džep.

17
00:14:41,506 --> 00:14:45,142
Sve čega se plašiš.
Sve za šta se bojiš da će se desiti.

18
00:14:45,811 --> 00:14:49,946
Stavi sve u moj džep i ja ću to
čuvati za tebe da možeš da spavaš.

19
00:14:54,153 --> 00:14:56,153
Jesu li sve tvoje brige unutra?

20
00:15:03,829 --> 00:15:05,829
Laku noć, Aurora.

21
00:15:06,597 --> 00:15:08,597
Ćao, tata.

22
00:15:09,835 --> 00:15:13,369
Previše si velika da sisaš zglob.
Dobićeš konjske zube.

23
00:15:15,440 --> 00:15:19,375
Laku noć, Aurora.
-Ćao, mama.

24
00:16:01,686 --> 00:16:05,858
Aurora? -Aurora?
Šta se tamo dešava?

25
00:16:07,525 --> 00:16:09,525
Aurora?

26
00:17:09,487 --> 00:17:11,487
Mama?

27
00:17:22,968 --> 00:17:24,968
Mama?

28
00:24:27,292 --> 00:24:33,798
Oče naš, koji si na nebesima
da se sveti ime Tvoje

29
00:24:33,965 --> 00:24:37,802
Da dođe carstvo Tvoje,
da bude volja Tvoja

30
00:24:37,969 --> 00:24:44,109
Kako na nebu, tako i na zemlji

31
00:24:44,276 --> 00:24:50,649
Oče naš, koji si na nebesima
da se sveti ime Tvoje

32
00:24:50,815 --> 00:24:54,519
Da dođe carstvo Tvoje,
da bude volja Tvoja

33
00:24:54,686 --> 00:24:59,291
Kako na nebu, tako i na zemlji

34
00:25:01,026 --> 00:25:06,564
Hleb naš nasušni daj nam danas
I oprosti nam dugove naše

35
00:25:07,299 --> 00:25:11,036
Kao što i mi opraštamo dužnicima svojim

36
00:25:11,202 --> 00:25:15,340
Oprosti nam dugove naše

37
00:25:15,507 --> 00:25:21,780
Oče naš, koji si na nebesima
da se sveti ime Tvoje

38
00:25:21,946 --> 00:25:25,784
Da dođe carstvo Tvoje,
da bude volja Tvoja

39
00:25:25,950 --> 00:25:30,188
Kako na zemlji tako i na nebu...

40
00:26:26,007 --> 00:26:28,007
Stanaru 5B

41
00:26:28,408 --> 00:26:32,553
Hoću da te angažujem
da ubiješ čudovište ispod mog kreveta.

42
00:26:33,343 --> 00:26:36,980
Da li je ovo dovoljno
da obezbedim tvoje usluge?

43
00:26:37,943 --> 00:26:40,357
A.

44
00:27:18,763 --> 00:27:20,763
Da li je to dovoljno novca?

45
00:27:21,901 --> 00:27:27,603
Za šta? -Da obezbedim tvoje usluge.
-Nisam ga prebrojao.

46
00:27:30,041 --> 00:27:32,041
Kako znaš reč "obezbediti"?

47
00:27:33,278 --> 00:27:35,278
Kalendar "reč na dan".

48
00:27:55,300 --> 00:27:58,701
Kako se zoveš?
Ili ti je "A" ime?

49
00:27:59,571 --> 00:28:02,173
Aurora. Kako se ti zoveš?

50
00:28:07,645 --> 00:28:11,516
Imam 327 dolara i...

51
00:28:11,649 --> 00:28:16,954
42 centa ovde, Aurora.
Odakle ti sav ovaj novac?

52
00:28:17,755 --> 00:28:19,755
Opljačkala sam crkvu.

53
00:28:20,592 --> 00:28:22,760
Je li to dovoljno
da se ubije čudovište?

54
00:28:25,063 --> 00:28:27,063
Zašto misliš da ja ubijam čudovišta?

55
00:28:27,732 --> 00:28:29,732
Videla sam te kako si jedno ubio.

56
00:28:31,669 --> 00:28:33,669
Šta si videla?

57
00:28:34,472 --> 00:28:36,472
U Kineskoj četvrti.

58
00:28:37,175 --> 00:28:39,175
Iza dim sum restorana.

59
00:28:40,111 --> 00:28:42,111
Videla sam zmaja.

60
00:28:43,114 --> 00:28:45,114
I ti si ga ubio.

61
00:28:46,751 --> 00:28:48,751
Videla si me kako ubijam zmaja?

62
00:28:53,458 --> 00:28:55,458
Kako sam ga ubio, Aurora?

63
00:28:56,494 --> 00:29:00,331
Uklizao si ispod njegovog stomaka...
Rasporio si ga kao ribu.

64
00:29:00,866 --> 00:29:02,968
A onda si mu odsekao glavu.

65
00:29:05,804 --> 00:29:07,804
Imaš bujnu maštu.

66
00:29:08,306 --> 00:29:10,306
Imam dva oka.

67
00:29:12,610 --> 00:29:18,314
Čudovišta ne postoje.
-Postoje. Ne pretvaraj se.

68
00:29:18,483 --> 00:29:22,061
Odrasli se ne pretvaraju.
-Odrasli se pretvaraju da se ne plaše.

69
00:29:22,186 --> 00:29:24,556
Ali plaše se. Sve vreme.

70
00:29:30,395 --> 00:29:32,395
To je uglavnom tačno.

71
00:29:35,034 --> 00:29:37,034
Erora...
-Aurora.

72
00:29:38,069 --> 00:29:41,070
Erora. -Aurora.
-Devojčice...

73
00:29:41,840 --> 00:29:44,442
Jesi li rekla roditeljima
da ja ubijam čudovišta?

74
00:29:49,547 --> 00:29:51,547
Prestani.

75
00:29:54,052 --> 00:29:57,031
Šta tvoji roditelji misle o čudovištima?
Da li veruju u njih?

76
00:29:57,056 --> 00:30:00,991
Sada veruju.
-Sada veruju?

77
00:30:01,259 --> 00:30:05,873
Ranije nisu, ali sada veruju.
Teško je ne verovati u nešto

78
00:30:05,998 --> 00:30:09,665
kada te to jede.
Kada te to pojede.

79
00:30:12,938 --> 00:30:14,938
Čudovište je pojelo tvoje roditelje?

80
00:30:16,541 --> 00:30:19,954
Da. -Kao ono za koje misliš da si
videla kako sam mu uklizao

81
00:30:20,079 --> 00:30:25,048
ispod stomaka i rasporio ga kao ribu?
-Da.

82
00:30:25,783 --> 00:30:29,785
I to čudovište živi ispod tvog kreveta?
-Da.

83
00:30:32,457 --> 00:30:34,457
Pokaži mi.

84
00:31:05,991 --> 00:31:08,291
Jesi li videla kako je
pojelo tvoje roditelje?

85
00:31:08,559 --> 00:31:10,559
Bila sam ispod ćebeta.

86
00:31:11,130 --> 00:31:13,130
Samo si ih čula kako ih jede?

87
00:31:14,432 --> 00:31:17,468
Samo sam čula kako ih je sredilo.

88
00:31:23,976 --> 00:31:28,177
To je soba mojih roditelja. Mislim
da su pokušali da se sakriju tamo.

89
00:31:42,360 --> 00:31:47,066
Nema krvi. Obično, kada je
nešto pojedeno, ima krvi.

90
00:31:47,198 --> 00:31:49,198
Progutalo ih je cele.

91
00:31:55,506 --> 00:31:57,606
Da li je tvoja mama
ili tata imao pištolj?

92
00:31:59,377 --> 00:32:02,946
Neko je imao pištolj.
Jesi li čula pucanj?

93
00:32:15,293 --> 00:32:17,293
Šta sam ti rekla.

94
00:32:19,865 --> 00:32:23,499
Ovo sve izgleda kao da je pravilo buku.
Tvoji roditelji nisu zvali u pomoć?

95
00:32:27,371 --> 00:32:34,012
Imaš komšije. Niko nije čuo ovo?
-Ono jede sve.

96
00:32:35,080 --> 00:32:37,080
Čak jede i tvoje vriske.

97
00:32:44,223 --> 00:32:48,726
Hoće li pojesti tvoje "šta sam ti rekla"
kada pojede mene?

98
00:32:48,861 --> 00:32:52,271
Reći ću ti "šta sam ti rekla" sada,
a kad te pojede,

99
00:32:52,396 --> 00:32:54,565
znaćeš da sam ti već rekla.

100
00:33:06,677 --> 00:33:10,490
Zašto nisi otišla u policiju?
-Zašto ti sada ne odeš u policiju?

101
00:33:10,615 --> 00:33:14,583
Ne znam šta bih im rekao.
-Vidiš?

102
00:33:15,588 --> 00:33:17,788
Mogao bih da im kažem
da ima jedna devojčica

103
00:33:17,789 --> 00:33:19,789
koju su roditelji napustili.

104
00:33:20,259 --> 00:33:23,327
To možeš da im kažeš.
Nakon što ga ubiješ.

105
00:33:27,800 --> 00:33:32,235
Pokušavam da razumem ovo
onako kako ti razumeš, devojčice.

106
00:33:32,904 --> 00:33:35,754
Čudovište za koje misliš
da si me videla kako ga ubijam...

107
00:33:35,755 --> 00:33:37,839
Znam, videla sam te kako si ga ubio.

108
00:33:38,811 --> 00:33:42,879
Tvoje čudovište, je li kao to?
-Zato sam te i unajmila.

109
00:33:44,650 --> 00:33:46,650
Nisam pristao da budem unajmljen.

110
00:33:48,988 --> 00:33:51,355
Ne znam šta si videla
iza onog dim sum restorana,

111
00:33:51,489 --> 00:33:53,489
ali nisam ubio nikakva čudovišta.

112
00:33:54,325 --> 00:33:56,325
Nisam ništa ubio.

113
00:33:58,130 --> 00:34:00,966
Zato zapravo i nećeš da ideš u policiju.

114
00:34:02,333 --> 00:34:07,070
Ubijanje je protiv zakona.
Jesi li ubio mnogo stvari?

115
00:34:07,672 --> 00:34:10,341
Deluješ kao neko ko je
ubio mnogo stvari.

116
00:34:17,748 --> 00:34:20,185
Prema mom iskustvu,
ona vrsta čudovišta

117
00:34:20,319 --> 00:34:23,521
koja može da proguta čoveka celog
a da ne prospe ni kap,

118
00:34:24,256 --> 00:34:27,991
to ne radi nasumično.
-Jesi li završio sa pretvaranjem?

119
00:34:29,261 --> 00:34:31,362
Gledam stvari onako kako ih ti gledaš.

120
00:34:33,497 --> 00:34:35,733
Zašto bi čudovište
pojelo tvoju porodicu?

121
00:34:37,002 --> 00:34:39,002
Dodirnuli su pod.

122
00:34:40,605 --> 00:34:44,475
Ako je tvoje čudovište kao moje, ono
ne jede ljude zato što hodaju po podu.

123
00:34:45,476 --> 00:34:47,778
Zašto je tvoje čudovište
htelo da pojede tebe?

124
00:34:53,285 --> 00:34:55,285
Zato što ja ubijam čudovišta.

125
00:34:57,985 --> 00:35:00,524
Da. Idi kući, devojčice.

126
00:35:00,658 --> 00:35:03,228
Ima nešto ispod mog kreveta
što želi da me pojede.

127
00:35:03,996 --> 00:35:05,996
Onda ne dodiruj pod.

128
00:35:37,996 --> 00:35:42,868
Nisam mislila da ću te opet videti.
Zagrlila bih te, ali kao što znaš,

129
00:35:43,001 --> 00:35:45,804
zaista ne ulažem trud u takve stvari.

130
00:35:51,209 --> 00:35:53,444
Naručili ste sendvič?
-Jesam.

131
00:35:55,347 --> 00:35:57,347
Hoćeš polovinu?

132
00:36:06,858 --> 00:36:08,858
Pokušavam da opustim vilicu.

133
00:36:10,128 --> 00:36:14,563
U stalnom je grču,
pa moram da je...

134
00:36:15,566 --> 00:36:19,079
opustim...
da mi ne iskoči iz lobanje

135
00:36:19,204 --> 00:36:21,239
kada zagrizem hranu.

136
00:36:48,549 --> 00:36:50,599
Da li ti je nešto od ovoga poznato?

137
00:36:52,603 --> 00:36:57,217
Da li bi trebalo? -To su moje komšije.
Profesionalno nestali.

138
00:36:57,342 --> 00:37:00,954
Stvarno si upoznao svoje komšije?
-Znam za njih.

139
00:37:01,079 --> 00:37:05,025
Ćerka je bila kod kuće kada se to
desilo. -Da li je videla? -Čula je.

140
00:37:05,150 --> 00:37:07,652
Mislila je da je to čudovište
ispod njenog kreveta.

141
00:37:07,919 --> 00:37:12,165
Tražiš čudovište?
-Čudovište traži mene.

142
00:37:12,290 --> 00:37:14,658
I mislim da je to čudovište
ušlo u pogrešan stan.

143
00:37:14,692 --> 00:37:17,796
Čudovište ima sreće
što je ušlo u pogrešan stan.

144
00:37:17,929 --> 00:37:20,832
Mora da su provalili
i shvatili grešku.

145
00:37:20,966 --> 00:37:23,266
Morali su da ubiju roditelje
koji su ih videli.

146
00:37:23,534 --> 00:37:26,071
Devojčica ništa nije videla.
Poštedeli su joj život.

147
00:37:27,139 --> 00:37:29,139
Pogledaću ovo.

148
00:37:34,212 --> 00:37:37,215
Kako znaš da devojčica
nije ništa videla?

149
00:37:38,316 --> 00:37:40,316
Rekla mi je da ništa nije videla.

150
00:37:40,852 --> 00:37:42,852
Videla je tebe.

151
00:37:43,321 --> 00:37:45,723
Postoji devojčica
koja zna tvoje lice.

152
00:37:46,557 --> 00:37:49,236
Zna šta radiš?
-Ne zna ništa.

153
00:37:49,361 --> 00:37:53,273
Videla je čudovišta.
Veruje u čudovišta. -Ti si čudovište.

154
00:37:53,398 --> 00:37:55,398
Da li veruje u tebe?

155
00:37:56,234 --> 00:37:58,270
Neću ubiti devojčicu.

156
00:37:59,237 --> 00:38:01,572
Zato što si već ubio njene roditelje?

157
00:38:02,640 --> 00:38:04,708
Ti nisi ubio roditelje te devojčice.

158
00:38:04,843 --> 00:38:08,447
Gotovo sigurno,
ako ne i bar donekle, jesam.

159
00:38:11,682 --> 00:38:14,219
Gepard ubije pavijana.

160
00:38:14,352 --> 00:38:18,531
Otkriva da se beba još drži
za mrtvu majku. Šta gepard uradi?

161
00:38:18,656 --> 00:38:22,368
Ne pojede bebu.
Čak i gepard zna da je kretenizam

162
00:38:22,393 --> 00:38:24,477
ostaviti dete bez roditelja.
-Da.

163
00:38:24,478 --> 00:38:26,538
Gledala sam to na
Nacionalnoj geografiji.

164
00:38:27,399 --> 00:38:29,399
Beba je ionako umrla.

165
00:38:30,268 --> 00:38:32,268
Gepard je nastavio dalje.

166
00:38:33,438 --> 00:38:35,438
I ti bi trebalo.

167
00:39:54,786 --> 00:39:57,797
Skloni se s poda! -Čudovište dolazi.
Sakrij se ispod kreveta.

168
00:39:57,822 --> 00:39:59,822
Čudovište je ispod mog kreveta.

169
00:40:00,325 --> 00:40:02,325
Onda se sakrij u orman.

170
00:44:50,315 --> 00:44:52,315
Da li je neko bio ovde?

171
00:44:53,451 --> 00:44:55,451
Jesu li izašli preko
požarnog stepeništa?

172
00:44:56,087 --> 00:44:58,087
Sredilo ju je.

173
00:45:00,225 --> 00:45:02,225
Tvoje čudovište?

174
00:45:05,630 --> 00:45:07,833
Dodirujem pod.
Gde je sada tvoje čudovište?

175
00:45:08,433 --> 00:45:10,433
Zašto nije ovde?

176
00:45:11,102 --> 00:45:13,102
Jede.

177
00:45:19,077 --> 00:45:21,077
Dođi ovamo.

178
00:45:37,997 --> 00:45:41,798
Ako je neko bio u tvojoj sobi
i uspeo da pobegne, vratiće se.

179
00:45:43,535 --> 00:45:45,535
Nije pobegla.

180
00:45:47,205 --> 00:45:49,205
Ostani tu.

181
00:47:25,637 --> 00:47:27,637
Šta radiš?

182
00:47:38,716 --> 00:47:42,963
Ispuštam mu telesne tečnosti da kad
ga isečem na delove, ne bude nereda.

183
00:47:43,088 --> 00:47:47,860
Zašto moraš da ga isečeš na delove?
-Moram da se rešim tela.

184
00:47:48,626 --> 00:47:51,130
Zašto ga jednostavno
ne staviš u moju sobu?

185
00:47:51,797 --> 00:47:53,797
Neka ga čudovište pojede.

186
00:47:59,404 --> 00:48:02,906
Jesi li ikada bila u mesari?
-Da.

187
00:48:02,941 --> 00:48:06,611
Ono što moram da uradim je slično
onome što oni rade sa svinjama i kravama

188
00:48:06,645 --> 00:48:08,679
u mesari,
samo sa čovekom.

189
00:48:09,113 --> 00:48:12,151
Samo što mi pokušavamo da ga
spakujemo u kofer, ne u stomake.

190
00:48:12,183 --> 00:48:15,120
Volim svinje.
-Onda kravu.

191
00:48:16,487 --> 00:48:19,757
Sve što ti je u redu da se radi kravi,
trebalo bi da ti bude u redu

192
00:48:19,790 --> 00:48:24,027
da ja uradim ovom tipu.
-Mogu li da gledam? -Ne.

193
00:48:54,292 --> 00:48:56,292
Više se ne vidi
da je bio čovek.

194
00:48:58,730 --> 00:49:00,730
Možeš mi pomoći
da umotamo delove,

195
00:49:01,399 --> 00:49:03,399
ako želiš.

196
00:49:12,044 --> 00:49:15,979
Ko je bio on?
-Ubica.

197
00:49:16,915 --> 00:49:20,685
Da li je došao da ubije čudovište?
-Moraš prestati da pričaš o čudovištima.

198
00:49:20,819 --> 00:49:25,021
Čudovište nije pojelo tvoje roditelje.
Tvoji roditelji su ubijeni.

199
00:49:29,094 --> 00:49:32,030
Da li ih je neko iseckao na komade?

200
00:49:40,371 --> 00:49:42,371
Došao je da ubije mene.

201
00:49:43,175 --> 00:49:48,756
Ili tebe. Došao je da ubije jedno
od nas. Mene, iz svojih razloga.

202
00:49:48,881 --> 00:49:50,881
Tebe, zbog moje greške.

203
00:49:52,017 --> 00:49:54,017
Zašto bi hteo da ubije mene?

204
00:49:58,123 --> 00:50:01,501
Nije bilo čudovišta u
Kineskoj četvrti. To su bili ljudi.

205
00:50:01,626 --> 00:50:03,646
Čudovište nije ubilo tvoje roditelje.

206
00:50:03,647 --> 00:50:05,876
To su bili ljudi koji su hteli
da ubiju mene

207
00:50:06,064 --> 00:50:10,468
zbog čudovišta koja sam ubio.
Čudovišta koja su bila ljudi.

208
00:50:12,137 --> 00:50:14,239
Ne moraš da se osećaš loše
jer je čudovište

209
00:50:14,272 --> 00:50:16,540
pojelo moje roditelje.
-Prestani da govoriš to.

210
00:50:16,541 --> 00:50:18,541
Samo zato što ti ne želiš
da bude tako

211
00:50:18,542 --> 00:50:21,955
ne znači da neće biti tako.
Jer tako jeste.

212
00:50:21,980 --> 00:50:24,053
Čudovište je pojelo moje roditelje.

213
00:50:24,054 --> 00:50:27,885
Čudovište će uvek pojesti moje
roditelje, osim ako ga ti ne ubiješ.

214
00:50:27,886 --> 00:50:31,932
Voleo bih da mogu da verujem da je bilo
čudovište ispod tvog kreveta, devojčice.

215
00:50:32,057 --> 00:50:34,091
Najsrećniji sam bio kad sam verovao

216
00:50:34,092 --> 00:50:36,761
u nešto nemoguće.
-Bićeš veoma srećan.

217
00:50:54,279 --> 00:50:58,130
Zdravo. Ja sam Brenda Batista
iz Službe za decu i porodicu.

218
00:50:58,905 --> 00:51:01,077
Jeste li vi Aurorini...
-Da.

219
00:51:01,842 --> 00:51:06,189
Zdravo, Aurora.
-Zdravo.

220
00:51:07,025 --> 00:51:09,025
Imali smo zakazan sastanak.

221
00:51:11,495 --> 00:51:17,700
Jesmo? -Ako želite, mogu vam dati
nekoliko minuta da se sredite.

222
00:51:19,838 --> 00:51:24,274
Ovo se neće skoro srediti.
Moraćemo da pomerimo termin.

223
00:51:25,543 --> 00:51:30,715
Roditeljstvo je zahtevno.
-Posebno hraniteljsko roditeljstvo.

224
00:51:33,051 --> 00:51:36,687
Da. Posebno hraniteljsko roditeljstvo.

225
00:51:38,522 --> 00:51:44,528
Mi smo prva porodica koja je ušla u
njen život posle onoga što se dogodilo.

226
00:51:45,898 --> 00:51:49,001
A poverenje nije lako
ni u najboljim okolnostima.

227
00:51:51,669 --> 00:51:55,883
Treća porodica. Vi ste
njena treća hraniteljska porodica.

228
00:51:56,008 --> 00:52:01,079
To su vam objasnili, zar ne?
I znate to? -Da. Naravno.

229
00:52:01,813 --> 00:52:04,615
Naravno, ja sam mislio
u smislu da smo mi prva porodica

230
00:52:04,749 --> 00:52:09,121
koja je ušla u njen život
nakon prethodne porodice.

231
00:52:09,254 --> 00:52:12,958
I oduvek sam bio...
Izvinite.

232
00:52:13,825 --> 00:52:16,837
Loše se osećam.
Svima ovde je loše.

233
00:52:16,862 --> 00:52:19,362
Ne bi trebalo da prilazite bliže,
niti da ulazite.

234
00:52:19,364 --> 00:52:23,199
Ponadala sam se da mogu
da iskoristim vaš toalet. -Ne.

235
00:52:24,836 --> 00:52:29,382
Moram da vam kažem, i mrzim
što to moram jer znam kako zvuči,

236
00:52:29,507 --> 00:52:32,443
ali ako ne ispoštujete
zakazani sastanak,

237
00:52:32,576 --> 00:52:35,080
to ulazi u vaš stalni dosije.

238
00:52:35,914 --> 00:52:38,350
Brenda, znate kako to zvuči,

239
00:52:38,482 --> 00:52:42,120
a ipak ste to rekli.
-Znam. Nije pretnja.

240
00:52:42,254 --> 00:52:47,500
Znam. Pomerićemo termin.
Izvinite zbog neprijatnosti. Doviđenja.

241
00:52:47,625 --> 00:52:49,727
Treba da operete ruku.

242
00:52:55,801 --> 00:52:57,801
To nije tvoja socijalna radnica.

243
00:53:01,239 --> 00:53:03,239
To nije njen hranitelj.

244
00:53:21,126 --> 00:53:23,527
Dakle, ovo ti je treća porodica.

245
00:53:25,563 --> 00:53:27,833
Koliko je tvojih porodica
ovo čudovište pojelo?

246
00:53:29,134 --> 00:53:32,938
Sve. -Sve?
I niko ti ne veruje?

247
00:53:33,771 --> 00:53:35,771
Ne.

248
00:53:41,346 --> 00:53:45,025
Možda da ovome priđemo naučno.
Deca su naučnici.

249
00:53:45,150 --> 00:53:49,363
Ne igrate se, vi eksperimentišete.
Prikupljate podatke. Analizirate.

250
00:53:49,488 --> 00:53:51,722
Ali glave su vam pune
sranja i Deda Mraza,

251
00:53:51,857 --> 00:53:53,857
pa ne znate šta je stvarno.

252
00:53:55,793 --> 00:54:02,298
Znam šta je stvarno. -Ne.
Misliš da znaš. -Ti misliš da znaš.

253
00:54:07,806 --> 00:54:09,806
Odakle je došlo tvoje čudovište?

254
00:54:10,708 --> 00:54:12,708
Poželela sam ga.

255
00:54:14,112 --> 00:54:16,612
Poželela sam želju kad sam
videla zvezda padalicu,

256
00:54:17,215 --> 00:54:19,384
kao što sam poželela da ga ti ubiješ.

257
00:54:20,085 --> 00:54:22,089
Željenje nije naučno utemeljeno,

258
00:54:22,090 --> 00:54:24,699
na dokazima zasnovano
razmišljanje, devojčice.

259
00:54:40,305 --> 00:54:44,843
Zašto si ga poželela?
-Htela sam da pojede moje roditelje.

260
00:54:46,078 --> 00:54:48,678
Zašto si želela da čudovište
pojede tvoje roditelje?

261
00:54:49,915 --> 00:54:51,915
Nisu bili baš dobri prema meni.

262
00:54:53,919 --> 00:54:57,788
Ljuta si na mamu i tatu. Poželela si
da nestanu, pa si poželela želju

263
00:54:57,923 --> 00:54:59,923
za kojom sada žališ.

264
00:55:02,260 --> 00:55:04,662
Svi tvoji roditelji nisu bili dobri?

265
00:55:05,430 --> 00:55:09,665
Neki su bili dobri.
-Zašto ih je onda čudovište pojelo?

266
00:55:10,268 --> 00:55:13,071
Pokušavalo je da pojede mene.

267
00:55:16,341 --> 00:55:18,810
Šta si to uradila?

268
00:55:20,178 --> 00:55:22,547
Da li si videla nešto
što nisi smela da vidiš?

269
00:55:24,782 --> 00:55:28,987
Šta te čini tako ukusnom,
Erora? -Aurora. -Arora.

270
00:55:29,888 --> 00:55:34,459
Aurora. -Erora.
-Aurora. -Da. Aurora.

271
00:55:38,762 --> 00:55:42,432
Ja sam zla.
-Ko je rekao da si zla?

272
00:55:42,901 --> 00:55:45,570
Ono zna da sam zla.

273
00:55:46,404 --> 00:55:50,976
Stalno jede moje porodice
jer ne zaslužujem porodicu.

274
00:55:53,044 --> 00:55:56,479
Upoznao sam zlo.
Veruj mi, ti nisi zla.

275
00:56:00,385 --> 00:56:02,385
Gde je sada tvoje čudovište?

276
00:56:18,904 --> 00:56:25,343
Spava preko dana. -Ispod tvog kreveta?
-Ispod poda, ispod mog kreveta.

277
00:56:25,477 --> 00:56:29,047
Uglavnom izlazi noću
i pokušava da me pojede.

278
00:56:29,181 --> 00:56:31,715
Neće stati dok me ne pojede.

279
00:56:31,850 --> 00:56:34,352
Zato bi trebalo da ga ubiješ
pre nego što to uradi.

280
00:56:35,820 --> 00:56:39,891
Jesi li pokušala da poželiš
da nestane? -Očigledno nije uspelo.

281
00:56:48,533 --> 00:56:53,238
Recimo da ipak ubijem tvoje čudovište.
Šta onda? Gde ćeš ti?

282
00:56:55,440 --> 00:56:58,677
Postoje mesta gde deca
u tvojoj situaciji obično završe.

283
00:56:59,277 --> 00:57:01,277
Ako me uhvate.

284
00:57:04,549 --> 00:57:06,549
Nemaš nikakvu drugu porodicu?

285
00:57:07,319 --> 00:57:09,319
Ne.

286
00:57:09,821 --> 00:57:11,821
A ti?

287
00:57:12,290 --> 00:57:15,193
Postoji li neko kome bi nedostajala
ako bi nestala?

288
00:57:16,861 --> 00:57:18,861
Ne.

289
00:57:19,331 --> 00:57:21,331
Svi su pojedeni.

290
00:57:23,168 --> 00:57:25,670
Postoji li neko kome bi ti nedostajao
ako bi nestao?

291
00:57:33,545 --> 00:57:35,545
Meni bi nedostajao da nestaneš.

292
00:57:54,599 --> 00:57:57,435
Šta je u koferu?
-"Ko je u koferu?"

293
00:57:58,603 --> 00:58:00,905
Da li je to ona mala?
-To je onaj veliki.

294
00:58:02,040 --> 00:58:05,608
Ovo je mala.
-On je ubio nju.

295
00:58:06,278 --> 00:58:12,282
Ti si ubio njega.
-Vratiti pošiljaocu. -Poslala sam dvoje.

296
00:58:12,617 --> 00:58:15,185
Video sam samo onog
koga si poslala mene da ubije.

297
00:58:18,089 --> 00:58:22,058
Lapsang sučong.
Hoćeš malo? -Da, molim.

298
00:58:23,628 --> 00:58:29,801
Nisam poslala nikoga da te ubije.
Sada te molim da budeš iskren.

299
00:58:29,934 --> 00:58:32,003
Ko je pokušavao koga da ubije

300
00:58:32,137 --> 00:58:35,840
i da li postoji osnov
da se to smatra samoodbranom?

301
00:58:35,974 --> 00:58:38,276
Jer niko nije trebalo da ubije tebe.

302
00:58:40,712 --> 00:58:44,324
Možda sam ja prvi počeo, šta god.

303
00:58:44,449 --> 00:58:46,751
Samo sam pokušavala da pomognem.

304
00:58:47,385 --> 00:58:50,955
Gledala sam na taj gest kao
na profesionalnu ljubaznost.

305
00:58:51,756 --> 00:58:53,825
Mislila sam da sam velikodušna.

306
00:58:54,959 --> 00:58:58,997
Poslati nekoga da ubije devojčicu?
-Poslati nekoga da ubije svedoka

307
00:58:59,130 --> 00:59:02,000
ko zna tvoje lice i zna šta radiš.

308
00:59:03,234 --> 00:59:07,105
Ako hoćeš da mi sudiš po lakoći
s kojom mogu da ubijem dete, slobodno.

309
00:59:07,238 --> 00:59:10,508
Ja jedem sendvič sa prasetinom uz čaj.

310
00:59:12,143 --> 00:59:14,512
Snalazio sam se s tom devojčicom.

311
00:59:15,246 --> 00:59:18,717
Izgledaš isprovocirano. Ta devojčica
je očito pokrenula kod tebe ono

312
00:59:18,850 --> 00:59:23,288
sa gepardima i pavijanima.
Bar bi ovako sve bilo gotovo

313
00:59:23,421 --> 00:59:26,458
i mogao bi da potiskuješ
ili da se prepuštaš tome kako hoćeš,

314
00:59:26,591 --> 00:59:29,394
ali bi imao jednu brigu manje.

315
00:59:34,632 --> 00:59:36,632
Nema na čemu.

316
00:59:38,136 --> 00:59:40,136
Hvala.

317
00:59:41,005 --> 00:59:47,679
Nema na čemu. Ovog puta iskreno.
Ono prvo je uglavnom bio sarkazam.

318
00:59:52,384 --> 00:59:55,153
Šta se desilo sa drugim
paketom koji sam poslala?

319
00:59:56,454 --> 00:59:58,454
Jesi li i nju ubio?

320
00:59:59,157 --> 01:00:01,493
Šta da kažem porodicama ovih ljudi?

321
01:00:01,626 --> 01:00:05,538
Nikad nisam video drugi paket.
-Sredilo je čudovište ispod kreveta?

322
01:00:05,663 --> 01:00:08,166
Da, pa... Da. Da.

323
01:00:09,200 --> 01:00:11,269
Niko nije čuo za roditelje.

324
01:00:12,003 --> 01:00:16,374
Niko ne zna ništa o njima
osim najdosadnijih detalja.

325
01:00:17,742 --> 01:00:21,246
Nije im bila ni ćerka.
Bili su hranitelji s namerom usvajanja.

326
01:00:22,213 --> 01:00:25,625
Šta se desilo sa njenim biološkim
roditeljima? -Napustili su je.

327
01:00:25,750 --> 01:00:31,464
Spakovali se i ostavili je.
Vidiš li obrazac? Vidim obrazac.

328
01:00:31,589 --> 01:00:34,459
Mislim da znamo ko je
bio pravo čudovište.

329
01:00:37,863 --> 01:00:39,863
Ja ubijam čudovišta.

330
01:00:40,432 --> 01:00:43,977
Niko te nije pratio kući.
Niko ne zna gde živiš.

331
01:00:44,102 --> 01:00:48,706
Ipak, ja bih se svakako preselila.
I saznala sam ko pokušava da te ubije.

332
01:00:52,710 --> 01:00:54,710
Ko?

333
01:00:55,380 --> 01:00:59,451
Svi. Svi pokušavaju da te ubiju.
To je neverovatno.

334
01:00:59,584 --> 01:01:06,355
I u tvom poslu, neizbežno.
Čestitam. I primi moje saučešće.

335
01:01:12,030 --> 01:01:14,098
Je li to beba pavijan?

336
01:01:15,033 --> 01:01:17,101
Ko je u malom koferu?

337
01:01:19,204 --> 01:01:21,673
Nismo mogli celog
da ga spakujemo u jednu torbu.

338
01:01:23,208 --> 01:01:29,489
"Vi"? -Rekao sam ti da me čekaš
kod kuće. -Ti se nisi vraćao kući.

339
01:01:29,614 --> 01:01:33,853
Hteo si da me ostaviš.
-To joj se, izgleda, često dešava.

340
01:01:33,985 --> 01:01:39,032
Aurora, dođi ovamo.
Sedi pored mene.

341
01:01:39,157 --> 01:01:41,157
Ne poznajem te.

342
01:01:50,936 --> 01:01:54,070
Hteo si da me ostaviš.
-Nikad ti nisam rekao da ću ostati.

343
01:01:54,940 --> 01:01:57,775
Unajmila sam te. Uzeo si moj novac.

344
01:01:57,910 --> 01:02:01,379
Aurora, znaš li da postoje kulture

345
01:02:01,513 --> 01:02:07,018
koje čak ni ne priznaju
da je neko tvojih godina osoba?

346
01:02:08,152 --> 01:02:11,898
Zovu to odloženo lično postojanje.
Ti si samo malo telo

347
01:02:12,023 --> 01:02:17,228
sa dušom koja polako raste u njemu,
i tek ćeš postati osoba,

348
01:02:17,362 --> 01:02:22,008
ali još nisi osoba. Zato bi trebalo
da pustiš da prave osobe razgovaraju.

349
01:02:22,133 --> 01:02:25,203
Ja sam...
-Ne. Začepi.

350
01:02:30,108 --> 01:02:32,108
Hoćeš sendvič?

351
01:02:33,044 --> 01:02:39,651
Ona ne jede svinjetinu.
-Ti očigledno prolaziš kroz nešto.

352
01:02:39,784 --> 01:02:44,857
Vidim to. Neka trauma iz detinjstva.
Prestani s tim!

353
01:02:45,523 --> 01:02:51,864
Ova devojčica nije ti iz detinjstva,
i pomaganje njoj neće popraviti tebe.

354
01:02:51,997 --> 01:02:55,275
Znam da kažu da ne možeš
zaista da razrešiš traumu iz detinjstva

355
01:02:55,400 --> 01:02:59,772
ako nemaš sopstveno dete. Sugerišući
da su ljudi bez dece defektni,

356
01:02:59,805 --> 01:03:01,806
što je stav s kojim se ne slažem.

357
01:03:01,807 --> 01:03:05,844
Ovde ću te zaustaviti. -Ovaj voz se
ne zaustavlja. Ide do krajnje stanice.

358
01:03:08,479 --> 01:03:10,479
Unajmila te za šta?

359
01:03:14,419 --> 01:03:16,419
Da ubijem čudovište
ispod njenog kreveta.

360
01:03:17,355 --> 01:03:22,368
Čudovište koje je pojelo njene
hranitelje? -I njene biološke roditelje.

361
01:03:22,493 --> 01:03:25,706
I sve njene roditelje.
-I onu ženu s pištoljem

362
01:03:25,831 --> 01:03:29,765
koja se provukla kroz prozor moje sobe.
-Ja je nisam video. -Ja sam je videla.

363
01:03:30,002 --> 01:03:36,372
Videla sam kako je pojedena.
-Ne znam šta da radim s ovim. -Vidiš?

364
01:03:38,010 --> 01:03:41,287
Ko je ubio ženu s pištoljem
koja se provukla kroz tvoj prozor?

365
01:03:41,412 --> 01:03:43,912
Ja je nisam video.
-Čudovište ispod mog kreveta.

366
01:03:47,452 --> 01:03:50,997
Nisi jedina sa čudovištem
ispod kreveta, Aurora.

367
01:03:51,122 --> 01:03:54,927
Svi, svi ti koji pokušavaju da te ubiju,

368
01:03:54,940 --> 01:03:57,196
nikada neće prestati
da pokušavaju da te ubiju

369
01:03:57,228 --> 01:03:59,731
dok te ne ubiju
ili dok ti ne budeš ubijena.

370
01:04:00,398 --> 01:04:02,880
Nikad ne možeš da spavaš
dvaput u istom krevetu.

371
01:04:03,398 --> 01:04:05,455
On može da spava u mom krevetu.

372
01:04:05,904 --> 01:04:07,904
Neka čudovište pojede njih.

373
01:04:13,478 --> 01:04:18,792
Odlazi smesta. Napusti grad.
Ne idi kući. Ne jedi dim sum.

374
01:04:18,917 --> 01:04:22,353
Samo odlazi. Izvuci se iz svega toga.

375
01:04:45,343 --> 01:04:49,578
Zdravo. Dobro došli nazad.
Uobičajeno? -Da, molim.

376
01:04:51,582 --> 01:04:53,582
Ona žena je rekla da imaš probleme.

377
01:04:55,420 --> 01:04:59,892
Trenutno imam dva problema.
Da bude jasno, ti si jedan od njih.

378
01:05:13,304 --> 01:05:15,506
Mogao bi jednostavno
da mi budeš tata.

379
01:05:19,344 --> 01:05:21,355
Bio bi dobar tata.
-Ne želim da budem

380
01:05:21,380 --> 01:05:24,380
jedan od tvojih tata, Erora.
Sve tvoje tate su umrle.

381
01:05:25,349 --> 01:05:27,349
Aurora.

382
01:05:37,628 --> 01:05:42,009
Sećam se da sam mislio da je moja majka
najlepša žena na svetu.

383
01:05:42,134 --> 01:05:46,535
Onda sam jednog dana pažljivo pogledao
i shvatio, zapravo i nije.

384
01:05:47,705 --> 01:05:50,742
Ali moj mozak je hteo da tako mislim.

385
01:05:53,377 --> 01:05:56,380
Zar to nije glupo?

386
01:05:58,183 --> 01:06:02,029
Šta god da misliš da želiš ili ti
treba od mene, to zapravo nije to,

387
01:06:02,154 --> 01:06:04,154
već ono što tvoj mozak želi da misliš.

388
01:06:04,522 --> 01:06:07,125
I šta god ja mislim da želim
ili mi treba od tebe...

389
01:06:07,159 --> 01:06:11,471
To je samo ono što tvoj mozak
želi da misliš? -Upravo tako.

390
01:06:11,596 --> 01:06:13,596
Mi se zapravo ne poznajemo.

391
01:06:15,834 --> 01:06:17,970
Poželela sam te.
-Da, to si uradila.

392
01:06:18,003 --> 01:06:21,006
Ali ti zapravo nisi kontrolisala
da se bilo šta od toga desi.

393
01:06:21,039 --> 01:06:27,244
Jesam. -Ne. Ne, nisi. -Jesam.
-Ne, nisi. -Jesam. -Ne.

394
01:06:28,346 --> 01:06:30,448
Jesam.
-Ali nisi, zapravo.

395
01:06:30,581 --> 01:06:32,818
Ja...

396
01:06:38,857 --> 01:06:42,125
Mogu li da sednem?
-Ne bih da sam na tvom mestu.

397
01:06:46,235 --> 01:06:49,298
Da li je ona tvoja ćerka?
-Da. -Ne.

398
01:06:56,741 --> 01:07:00,776
Ne bih voleo da dovodim u pitanje
tvoje roditeljstvo... -Onda nemoj.

399
01:07:08,053 --> 01:07:11,888
Škampi šumai. Knedla s pečurkama.
Kolačić zmaj sa crnim susamom.

400
01:07:15,928 --> 01:07:19,595
Knedla u obliku torbice. Supa
sa knedlama. Zec-knedla sa škampima.

401
01:07:24,735 --> 01:07:29,473
Pretpostavljam da znaš zašto sam ovde.
-Pretpostavljam da sam ja razlog. -Jesi.

402
01:07:30,175 --> 01:07:32,175
Ona nije.

403
01:07:36,148 --> 01:07:38,382
Možeš je jednostavno ignorisati.

404
01:07:43,654 --> 01:07:45,891
Možda bismo mogli
da razgovaramo napolju.

405
01:07:47,092 --> 01:07:49,092
Samo što smo dobili hranu.

406
01:07:52,130 --> 01:07:54,130
To što je ona ovde
neće ih zaustaviti.

407
01:07:54,867 --> 01:07:57,135
Nadrljaće.

408
01:08:01,340 --> 01:08:03,340
Još niko ne zna da sam te video.

409
01:08:04,709 --> 01:08:06,709
Zar ne bi trebalo
da im kažeš?

410
01:08:08,947 --> 01:08:13,417
Ovako ćemo. Dok ona jede
dezert, ja ću izaći s tobom.

411
01:08:13,551 --> 01:08:15,686
Razgovaraćemo o onome o čemu moramo.

412
01:08:16,889 --> 01:08:19,523
Na način na koji moramo.

413
01:08:20,292 --> 01:08:22,292
Može li?

414
01:08:41,380 --> 01:08:43,714
Možemo li dobiti kutije za poneti,
molim vas?

415
01:09:17,015 --> 01:09:21,418
Pustićeš da ga čudovište sredi?
-Neko čudovište.

416
01:09:46,878 --> 01:09:50,115
Zdravo, Aurora. Mogu li da uđem?

417
01:09:52,050 --> 01:09:54,050
Moj tata je u dnevnoj sobi.

418
01:10:34,860 --> 01:10:36,860
Hvala što ste se tako brzo vratili.

419
01:10:37,996 --> 01:10:40,298
Izvinjavam se zbog jutros.

420
01:10:41,466 --> 01:10:44,469
Nadam se da će sve imati smisla
kad objasnim.

421
01:10:44,602 --> 01:10:46,670
Nije vam bilo loše.
-Ne.

422
01:10:47,638 --> 01:10:52,986
Ne dirajte pod. -Je li u pitanju lava?
-Ne, nije lava.

423
01:10:53,111 --> 01:10:57,057
Čudovište će vas pojesti
ako dodirnete pod.

424
01:10:57,182 --> 01:10:59,418
Protumačiću to kao upozorenje.

425
01:11:00,651 --> 01:11:05,633
Bili biste prvi. -Erora.
-Aurora. -Aurora. -Aurora.

426
01:11:05,658 --> 01:11:08,659
Upravo to sam i rekao.
Verovatno ne treba da joj povlađujemo.

427
01:11:08,793 --> 01:11:11,193
Misli da je čudovište
pojelo celu njenu porodicu.

428
01:11:11,196 --> 01:11:13,398
Čudovište jeste pojelo
celu moju porodicu.

429
01:11:14,232 --> 01:11:17,668
Idi i ušuškaj se.
Baš kao što sam ti pokazao.

430
01:12:01,580 --> 01:12:06,284
Imam toliko misli.
-Samo uhvatite jednu misao iz vazduha.

431
01:12:07,419 --> 01:12:11,787
Uhvatite je dok prolazi
iznad vaše glave i recite je naglas.

432
01:12:12,290 --> 01:12:14,658
Uhvatite je i recite.
-Svi ćemo umreti.

433
01:12:15,393 --> 01:12:18,762
To je velika misao. -Ne verujem
da ju je porodica te devojčice

434
01:12:18,897 --> 01:12:22,142
napustila.
Nije njena prva porodica.

435
01:12:22,267 --> 01:12:24,736
Nije ni druga.
A sigurno ne ni ovi poslednji ljudi.

436
01:12:25,804 --> 01:12:30,175
Ne mislim da su svi samo otišli.
Mislim da su svi mrtvi.

437
01:12:31,076 --> 01:12:34,121
Dve porodice? -Tri.
Ja nisam otac ove devojčice.

438
01:12:34,246 --> 01:12:37,656
Živim preko hodnika, 5B.
-Zašto ste lagali? -Nisam lagao.

439
01:12:37,781 --> 01:12:40,252
Ta devojčica je lagala.
Veoma je dobra u laganju.

440
01:12:40,853 --> 01:12:42,855
Tek sam je upoznao i rekla mi je

441
01:12:42,856 --> 01:12:45,988
da je čudovište pojelo njene roditelje
i onda ste vi pozvonili.

442
01:12:46,158 --> 01:12:48,259
Verujem da ona veruje
da postoji čudovište.

443
01:12:48,260 --> 01:12:52,864
Mislim da ne laže o tome.
Samo je u zabludi.

444
01:12:53,465 --> 01:12:56,168
Ali nešto radi nešto

445
01:12:57,002 --> 01:12:59,302
i vi morate nešto
da preduzmete povodom toga.

446
01:13:00,338 --> 01:13:03,784
Ako imate nekoga koga možete
da pozovete, treba da im kažete

447
01:13:03,909 --> 01:13:05,909
da je situacija očajna i hitna.

448
01:13:05,977 --> 01:13:08,847
Treba da im kažete to odmah, smesta.

449
01:13:08,980 --> 01:13:13,618
Jer smo trenutno u opasnosti.
Vi, ja i ta slatka devojčica.

450
01:13:14,186 --> 01:13:19,499
Zašto mislite da smo u opasnosti?
Zašto ste ugasili svetla?

451
01:13:19,624 --> 01:13:21,624
Dođite ovamo.

452
01:13:24,930 --> 01:13:28,466
Pratili su je kući.
Posmatraju zgradu.

453
01:13:29,467 --> 01:13:31,467
Njeni hranitelji su nestali.

454
01:13:33,605 --> 01:13:35,605
Ništa ovde nema smisla.

455
01:13:37,509 --> 01:13:39,509
Ćao, ovde Batista.

456
01:13:40,478 --> 01:13:45,917
Ima li tamo nečega?
-Da. Nešto se ovamo dešava.

457
01:13:52,457 --> 01:13:54,536
Treba da dođete gore.
-Razumem.

458
01:13:54,537 --> 01:13:57,037
Mislim da je videla
kako joj roditelje likvidiraju

459
01:13:57,095 --> 01:14:01,399
i sada vidi čudovišta.
A to, to su čudovišta.

460
01:14:02,334 --> 01:14:05,234
Verovatno bi ona to mogla bolje
da objasni svojim rečima

461
01:14:05,302 --> 01:14:08,907
jer se njoj desilo
i nema nikakve veze sa mnom.

462
01:14:09,040 --> 01:14:11,040
I pretpostavljam...

463
01:14:11,710 --> 01:14:15,880
u međuvremenu, takođe potpuno
nepovezano sa mnom...

464
01:14:19,251 --> 01:14:21,251
Hoćete li da otvorite?

465
01:14:21,720 --> 01:14:23,720
Razmišljam.

466
01:14:24,189 --> 01:14:26,189
Hoćete da ja otvorim?
-Ne.

467
01:14:28,593 --> 01:14:30,668
Ja ću da otvorim.

468
01:14:30,765 --> 01:14:34,043
Skloni se s poda!
-Vrati se pod svoje posebno ćebe.

469
01:14:46,777 --> 01:14:51,825
Zašto si ovde?
-Zašto si ti ovde?

470
01:14:51,950 --> 01:14:55,587
Dole ima bar pola tuceta ljudi

471
01:14:55,720 --> 01:15:01,735
čiji je večerašnji cilj da te
pretvore u leš. -Da, pa...

472
01:15:01,860 --> 01:15:05,330
A ti si ih doveo ovde,
kao Čarobni frulaš.

473
01:15:06,298 --> 01:15:09,532
Jesi li imao frulu?
-Ne bukvalnu frulu.

474
01:15:10,101 --> 01:15:12,978
Ovo je zaseda. -Znam.
Ja postavljam zasedu.

475
01:15:12,979 --> 01:15:15,502
Ja sam taj koji vreba iz žbunja.

476
01:15:15,707 --> 01:15:19,085
A ono što oni rade je
manje zaseda, a više opsada.

477
01:15:19,210 --> 01:15:21,513
Da, to dete neće preživeti opsadu.

478
01:15:21,646 --> 01:15:25,926
Dobro je. FBI je unutra
i zovu pojačanje.

479
01:15:26,051 --> 01:15:28,051
Ja sam samo zabrinuti komšija,

480
01:15:28,086 --> 01:15:30,087
5B.

481
01:15:30,088 --> 01:15:32,088
Savršeno je.

482
01:15:37,962 --> 01:15:43,443
Bože. -Mnogo sam razmišljao o ovome.
-Stvarno? "Mnogo si razmišljao"?

483
01:15:43,568 --> 01:15:47,314
Kako meriš "mnogo razmišljanja"?
Po količini ili po kvalitetu?

484
01:15:47,439 --> 01:15:53,044
Jer sam čula vrlo malo misli
i nijedna nije bila dobra.

485
01:15:53,178 --> 01:15:55,947
Maltene sam uspeo,
ako već nisam,

486
01:15:56,081 --> 01:16:01,394
da ih ubedim da su nestale porodice
delo profesionalaca.

487
01:16:01,519 --> 01:16:07,459
Tako da bi se ovo moglo lepo završiti za
mene. Ja navodim Petra da ubije Pavla.

488
01:16:09,794 --> 01:16:13,529
Ne znam kako da budem
jasnija nego što već jesam.

489
01:16:14,199 --> 01:16:16,250
Ne možeš da spaseš ovu devojčicu.

490
01:16:16,325 --> 01:16:20,173
Videla je tvoje lice.
Videla je moje lice.

491
01:16:20,472 --> 01:16:26,311
Mora da umre. Jedino što možeš
je da spaseš sebe.

492
01:16:45,897 --> 01:16:47,897
Ja sam uradila svoj deo.

493
01:17:04,649 --> 01:17:06,649
Zabrinuta komšinica.

494
01:17:10,321 --> 01:17:12,690
Ja nisam iz Službe za decu i porodicu.

495
01:17:14,426 --> 01:17:16,426
Ja sam iz FBI-ja.

496
01:17:18,563 --> 01:17:22,042
Istražujemo nestanak Aurorine porodice.

497
01:17:22,167 --> 01:17:25,570
Porodica.

498
01:17:27,372 --> 01:17:32,275
Šta se dešava u životu ove sirote
devojčice da FBI to istražuje?

499
01:17:34,412 --> 01:17:37,982
Obično ne bih otkrivala ono što znamo,

500
01:17:38,116 --> 01:17:42,896
ali pošto ne znamo ništa,
mogu da podelim.

501
01:17:43,021 --> 01:17:49,392
Imamo jedan trag. Nešto čudno
u prvoj kući. -Koliko čudno?

502
01:17:50,028 --> 01:17:55,166
Otvorena bočica sredstva protiv sisanja
palca na Aurorinom noćnom stočiću.

503
01:17:55,200 --> 01:17:57,234
Neko joj je to nanosio na prst

504
01:17:57,235 --> 01:18:00,672
i nestala je
zajedno sa četkicom za nanošenje,

505
01:18:00,806 --> 01:18:03,917
koja je pronađena ispod
podnih dasaka ispod njenog kreveta.

506
01:18:04,042 --> 01:18:06,611
Kako je dospela tamo, niko ne zna.

507
01:18:08,279 --> 01:18:10,279
Možda ju je čudovište ispljunulo.

508
01:18:11,783 --> 01:18:13,783
To je sredstvo za odvraćanje.

509
01:18:18,156 --> 01:18:20,156
Slučajno sam dodirnula pod.

510
01:18:21,459 --> 01:18:25,763
Ne dodiruj pod. Poješće te.
Skloni se s poda!

511
01:18:25,898 --> 01:18:30,977
Skloni se s poda! Skloni se s poda!

512
01:18:31,102 --> 01:18:33,102
U redu, u redu.
-Skloni se s poda!

513
01:18:36,976 --> 01:18:40,980
Isuse!

514
01:18:41,947 --> 01:18:48,417
Ona stvarno veruje u to.
-Da. Vidim to.

515
01:18:56,194 --> 01:19:01,132
Zavuci se pod svoje posebne pokrivače.
Ne izlazi dok ti ne kažem.

516
01:19:06,542 --> 01:19:09,177
Skloni se s poda!

517
01:19:11,010 --> 01:19:13,010
To nije smešno.

518
01:19:19,517 --> 01:19:22,785
Dolazi da te sredi!
-Ućuti!

519
01:19:24,188 --> 01:19:27,860
Gde ste?
-Unutra smo. Skoro smo tu.

520
01:19:30,573 --> 01:19:32,941
Jesi li to ti?

521
01:20:17,345 --> 01:20:21,312
Ko...

522
01:20:21,446 --> 01:20:23,446
me je upucao?

523
01:20:54,479 --> 01:20:59,927
Daj mi to. -Koliko ih je napolju?
-Izbrojala sam dvojicu.

524
01:21:00,052 --> 01:21:04,286
A koliko unutra?
-Izbrojala sam dvoje.

525
01:21:36,421 --> 01:21:38,421
Vrati mi pištolj.

526
01:22:33,011 --> 01:22:35,011
Možda bi trebalo da se skloniš s poda.

527
01:23:10,249 --> 01:23:16,889
Ovde ima neka životinja.
-Šta ima? -Nešto veliko.

528
01:25:19,144 --> 01:25:22,578
Ne radi to.

529
01:25:35,827 --> 01:25:37,827
Šta je to?

530
01:25:40,232 --> 01:25:43,035
Bože! Bože!

531
01:25:43,168 --> 01:25:48,572
Bože! Šta se dešava?
Šta se dešava?

532
01:27:23,101 --> 01:27:26,371
Mislim da je to čudovište
koje živi ispod Aurorinog kreveta.

533
01:27:33,111 --> 01:27:38,882
FBI! -Na zemlju odmah!
Baci oružje! -Na pod odmah!

534
01:27:40,185 --> 01:27:43,063
Na pod! -Ne. Ne.
-Ne, ne mogu to.

535
01:27:43,188 --> 01:27:45,933
Žao mi je. Ne, to se neće desiti. Ne.
-Na pod!

536
01:27:46,058 --> 01:27:48,860
Ima nešto u podu!

537
01:27:51,963 --> 01:27:54,900
Zabrinuti komšija, 5B.

538
01:28:00,704 --> 01:28:02,704
Imaš devojčicu?
-Imam devojčicu.

539
01:28:04,376 --> 01:28:07,079
Želeo bih da se iskreno izvinim
zbog svog tona ranije.

540
01:28:07,112 --> 01:28:10,713
Nije bilo profesionalno. Možemo li
da idemo? -Vreme je. Idemo. -Moramo.

541
01:28:10,714 --> 01:28:13,727
Hajde. Sklonite me s poda.
Zašto ne idemo do kola?

542
01:28:13,852 --> 01:28:16,897
Kad stignemo do kola...
-Podignite ih i izvedite odavde.

543
01:28:17,022 --> 01:28:19,366
Ima nešto u podu.
-Bože. -O, ne.

544
01:28:19,491 --> 01:28:22,803
Bože! Ima nešto u podu.
-Nešto u podu.

545
01:28:22,928 --> 01:28:25,973
Ima nešto u podu.
-Nešto u podu.

546
01:28:26,098 --> 01:28:29,267
Nešto u podu.
Ima nešto...

547
01:29:19,951 --> 01:29:21,951
Erora.

548
01:29:24,755 --> 01:29:26,755
Erora!

549
01:29:29,227 --> 01:29:31,227
Aurora.

550
01:29:39,171 --> 01:29:45,842
Da li je pojelo sve?
-Ne baš sve. Samo sve ostale.

551
01:29:46,344 --> 01:29:48,647
Ne, ostani. Ostani tu gde si.

552
01:29:53,985 --> 01:29:55,985
Veruješ li mi sada?

553
01:29:59,090 --> 01:30:05,063
Da. -Da li si sada
najsrećniji u životu?

554
01:30:07,866 --> 01:30:09,866
Srećan nije reč koju bih koristio.

555
01:30:16,707 --> 01:30:19,678
Idemo kroz prozor,
niz požarne stepenice.

556
01:30:25,217 --> 01:30:27,217
Spremna?

557
01:31:09,394 --> 01:31:11,394
Šta sam ti rekla.

558
01:32:28,940 --> 01:32:32,010
Nisam bio baš ukusan.

559
01:33:15,053 --> 01:33:17,053
Zdravo, Aurora.

560
01:33:18,056 --> 01:33:24,929
Ne ulazi ovamo.
-Došla sam da spasim Auroru.

561
01:33:25,897 --> 01:33:30,199
Aurora, ne možeš ostati ovde.
Nije bezbedno.

562
01:33:32,370 --> 01:33:37,008
Pođi sa mnom.
Ja ću se brinuti o tebi.

563
01:33:39,544 --> 01:33:41,544
Skloni se s poda.

564
01:33:44,549 --> 01:33:47,786
Ne moraš da radiš
ono što misliš da moraš.

565
01:33:47,919 --> 01:33:51,855
Ali moraš da se skloniš
s poda. -Aurora...

566
01:33:52,524 --> 01:33:56,236
Biće lakše tebi nego njemu.
-Mama, skloni se s poda.

567
01:33:56,361 --> 01:34:01,865
Nemoj me tako zvati.
Boli me. -Poješće te.

568
01:34:02,835 --> 01:34:04,904
Šta će me pojesti, Aurora?

569
01:35:03,428 --> 01:35:05,428
Mama...

570
01:36:28,580 --> 01:36:30,580
Ne želi da pojede tebe, Aurora.

571
01:36:32,383 --> 01:36:35,386
To je tvoje čudovište.

572
01:36:37,188 --> 01:36:39,188
To je moje čudovište.

573
01:36:42,360 --> 01:36:48,099
Ti si ga poželela.
Moraš da živiš s tim.

574
01:36:51,169 --> 01:36:53,169
I tebe sam poželela.

575
01:37:00,846 --> 01:37:02,846
Sada odlazimo, Aurora.

576
01:37:04,016 --> 01:37:06,016
Ne umeš čak ni
da izgovoriš moje ime.

577
01:37:06,718 --> 01:37:09,454
A ja čak ni ne znam tvoje ime.

578
01:37:11,623 --> 01:37:13,623
Smislićeš nešto kako da me zoveš.

579
01:37:15,793 --> 01:37:17,830
A ja ću tebe zvati "devojčice".

580
01:37:20,765 --> 01:37:23,434
Prestani.



