1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:35,897 --> 00:02:38,997
ДЪСТ БЪНИ

4
00:02:43,397 --> 00:02:45,732
Има нещо под леглото ми.

5
00:02:46,467 --> 00:02:48,236
Не стъпвай на пода.

6
00:02:48,436 --> 00:02:51,971
Не може да те хване,
ако не стъпваш на пода.

7
00:03:01,915 --> 00:03:03,617
Няма нищо под леглото ти.

8
00:03:03,817 --> 00:03:06,586
Нищо освен прахоляци.
- Знам.

9
00:03:06,820 --> 00:03:08,855
Ще те изяде.

10
00:03:09,757 --> 00:03:11,858
Спи сега, Аврора.

11
00:03:13,527 --> 00:03:15,428
Лека нощ, Аврора.

12
00:04:04,545 --> 00:04:06,380
Искам, искам, искам.

13
00:04:06,580 --> 00:04:08,149
Искам, искам.

14
00:04:08,349 --> 00:04:13,086
Искам, искам, искам...

15
00:04:56,564 --> 00:04:58,199
<i>Аврора?</i>

16
00:04:58,399 --> 00:05:00,767
Да?
<i>- Качвай се тук.</i>

17
00:06:23,551 --> 00:06:25,818
Хайде.

18
00:13:54,501 --> 00:13:55,635
Аврора?
- Аврора!

19
00:13:55,835 --> 00:13:57,237
Какво правиш там навън?

20
00:13:57,437 --> 00:13:59,539
Как излезе навън?
- Влизай. Добре ли си?

21
00:13:59,739 --> 00:14:01,473
Влез вътре.

22
00:14:27,500 --> 00:14:31,437
<i>Не ми харесва да лягаш
толкова разстроена, Аврора.</i>

23
00:14:31,704 --> 00:14:35,275
<i>Искам да помислиш
за всичките си тревоги</i>

24
00:14:35,475 --> 00:14:38,344
<i>и да ги сложиш в джоба ми.</i>

25
00:14:41,214 --> 00:14:42,649
<i>Всичко, от което се страхуваш.</i>

26
00:14:42,849 --> 00:14:45,318
<i>Всичко, което се боиш,
че ще се случи.</i>

27
00:14:45,518 --> 00:14:47,454
Сложи всичко в джоба ми

28
00:14:47,654 --> 00:14:50,222
и аз ще го пазя,
за да можеш да спиш.

29
00:14:53,860 --> 00:14:56,028
Всичките ти тревоги вътре ли са?

30
00:15:00,300 --> 00:15:02,334
Хоп.

31
00:15:03,536 --> 00:15:05,838
Лека нощ, Аврора.

32
00:15:06,306 --> 00:15:08,374
Довиждане, татко.

33
00:15:09,542 --> 00:15:10,878
Вече си голяма,
за да си смучеш кокалчето.

34
00:15:11,078 --> 00:15:13,379
Зъбите ти ще излязат напред.

35
00:15:15,148 --> 00:15:16,884
Лека нощ, Аврора.

36
00:15:17,084 --> 00:15:19,251
Довиждане, мамо.

37
00:16:01,394 --> 00:16:06,365
<i>Аврора?
Какво става там?</i>

38
00:16:07,234 --> 00:16:09,468
<i>Аврора?</i>

39
00:17:09,196 --> 00:17:10,997
Мамо?

40
00:17:22,675 --> 00:17:24,476
Мамо?

41
00:24:26,999 --> 00:24:30,169
<i>Отче наш,
който си на небесата,</i>

42
00:24:30,369 --> 00:24:33,473
<i>да се свети Твоето име,</i>

43
00:24:33,673 --> 00:24:37,477
<i>да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля.</i>

44
00:24:37,677 --> 00:24:43,783
<i>Както на небето, така и на земята.</i>

45
00:24:43,983 --> 00:24:47,086
<i>Отче наш,
Който си на небесата.</i>

46
00:24:47,286 --> 00:24:50,323
<i>Да се свети Твоето име.</i>

47
00:24:50,523 --> 00:24:54,193
<i>Да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля,</i>

48
00:24:54,393 --> 00:24:59,798
<i>както на небето, така и на земята.</i>

49
00:25:00,733 --> 00:25:03,836
<i>Насъщния хляб
дай ни днес,</i>

50
00:25:04,036 --> 00:25:06,806
<i>и прости дълговете ни.</i>

51
00:25:07,006 --> 00:25:10,710
<i>Както и ние прощаваме
на нашите длъжници.</i>

52
00:25:10,910 --> 00:25:15,014
<i>И прости нам
дълговете ни, о</i>

53
00:25:15,214 --> 00:25:18,284
<i>Отче наш,
който си на небесата</i>

54
00:25:18,484 --> 00:25:21,454
<i>Да се свети Твоето име.</i>

55
00:25:21,654 --> 00:25:25,458
<i>Да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля.</i>

56
00:25:25,658 --> 00:25:30,696
<i>Както на небето,
така и на земята...</i>

57
00:26:25,896 --> 00:26:28,396
<i>Жителю на ап.5Б,</i>

58
00:26:28,596 --> 00:26:32,596
<i>бих искала да ви наема, за да убиете
чудовището под леглото ми.</i>

59
00:26:32,796 --> 00:26:33,796
<i>Достатъчно ли са,
за да ползвам услугите ви?</i>

60
00:27:18,470 --> 00:27:20,438
Това достатъчно пари ли са?

61
00:27:21,607 --> 00:27:22,842
За какво?

62
00:27:23,042 --> 00:27:25,111
За да си подсигуря услугите ти.

63
00:27:25,311 --> 00:27:27,412
Не съм ги броил.

64
00:27:29,749 --> 00:27:32,217
Откъде знаеш
думата "подсигуря"?

65
00:27:32,985 --> 00:27:35,153
От календара "Дума на деня".

66
00:27:55,007 --> 00:27:56,208
Как се казваш?

67
00:27:56,408 --> 00:27:59,077
Или "А" ти е името?

68
00:27:59,278 --> 00:28:02,681
Аврора. А твоето?

69
00:28:07,353 --> 00:28:11,157
Тук са 327 долара и...

70
00:28:11,357 --> 00:28:14,460
42 цента, Аврора.

71
00:28:14,660 --> 00:28:17,028
Откъде взе всички тези пари?

72
00:28:17,463 --> 00:28:19,765
Обрах една църква.

73
00:28:20,299 --> 00:28:23,268
Това стига ли,
за да убиеш чудовище?

74
00:28:24,771 --> 00:28:27,239
Какво те кара да мислиш,
че убивам чудовища?

75
00:28:27,439 --> 00:28:29,675
Видях те как уби едно.

76
00:28:31,377 --> 00:28:33,278
Какво видя?

77
00:28:34,180 --> 00:28:36,181
В Чайнатаун.

78
00:28:36,883 --> 00:28:39,450
Зад един ресторант за дим сум.

79
00:28:39,819 --> 00:28:41,853
Видях дракон.

80
00:28:42,822 --> 00:28:44,890
И ти го уби.

81
00:28:46,458 --> 00:28:48,827
Видяла си ме да убивам дракон?

82
00:28:53,165 --> 00:28:55,801
Как го убих, Аврора?

83
00:28:56,202 --> 00:28:57,837
Плъзна се под корема му...

84
00:28:58,037 --> 00:29:00,372
и го разпори като риба.

85
00:29:00,572 --> 00:29:03,474
А после му отряза главата.

86
00:29:05,511 --> 00:29:07,814
Имаш голямо въображение.

87
00:29:08,014 --> 00:29:10,048
Имам си две очи.

88
00:29:12,318 --> 00:29:13,653
Чудовищата не съществуват.

89
00:29:13,853 --> 00:29:15,822
Напротив, съществуват.

90
00:29:16,022 --> 00:29:17,889
Не се преструвай.

91
00:29:18,190 --> 00:29:19,659
Възрастните не се преструват.

92
00:29:19,859 --> 00:29:21,694
Възрастните се преструват,
че не ги е страх.

93
00:29:21,894 --> 00:29:25,063
Но ги е страх. През цялото време.

94
00:29:30,102 --> 00:29:32,403
В това има голяма доза истина.

95
00:29:34,740 --> 00:29:37,075
Ерора...
- Аврора.

96
00:29:37,776 --> 00:29:38,577
Ерора.

97
00:29:38,777 --> 00:29:41,347
Аврора.
- Момиченце...

98
00:29:41,547 --> 00:29:44,950
каза ли на родителите си,
че убивам чудовища?

99
00:29:49,255 --> 00:29:51,356
Престани.

100
00:29:53,860 --> 00:29:55,494
Какво мислят родителите ти
за чудовищата?

101
00:29:55,694 --> 00:29:56,562
Вярват ли в тях?

102
00:29:56,762 --> 00:29:58,497
Вече вярват.

103
00:29:58,697 --> 00:30:00,598
Сега вече вярват?

104
00:30:00,967 --> 00:30:03,936
Преди не вярваха,
но сега вече да.

105
00:30:04,136 --> 00:30:05,504
Трудно е да не вярваш
в нещо,

106
00:30:05,704 --> 00:30:07,173
когато то те изяжда.

107
00:30:07,373 --> 00:30:09,240
Изяло те е.

108
00:30:12,644 --> 00:30:15,213
Чудовище е изяло родителите ти?

109
00:30:16,248 --> 00:30:17,917
Да.

110
00:30:18,117 --> 00:30:19,585
Като онова,
което мислиш, че ме видя

111
00:30:19,785 --> 00:30:22,554
да се плъзгам под корема му
и го разпорвам като риба?

112
00:30:22,754 --> 00:30:24,589
Да.

113
00:30:25,491 --> 00:30:27,293
И това чудовище живее
под леглото ти?

114
00:30:27,493 --> 00:30:29,460
Да.

115
00:30:32,164 --> 00:30:34,065
Покажи ми.

116
00:31:05,697 --> 00:31:08,067
Видя ли как изяжда родителите ти?

117
00:31:08,267 --> 00:31:10,468
Бях под одеялото.

118
00:31:10,836 --> 00:31:13,371
Само си чула как
ги изяжда?

119
00:31:14,140 --> 00:31:17,976
Просто чух как ги отнася.

120
00:31:23,682 --> 00:31:25,684
Това е стаята на мама и татко.

121
00:31:25,884 --> 00:31:28,619
Мисля, че се опитваха
да се скрият там.

122
00:31:42,068 --> 00:31:43,970
Няма кръв.

123
00:31:44,170 --> 00:31:46,705
По принцип, когато нещо бива
изядено, има кръв.

124
00:31:46,905 --> 00:31:49,040
Изяло ги е цели.

125
00:31:55,214 --> 00:31:57,916
Майка ти или баща ти имаха ли пистолет?

126
00:31:59,085 --> 00:32:00,452
Някой е имал пистолет.

127
00:32:00,652 --> 00:32:02,821
Чу ли се изстрел?

128
00:32:15,001 --> 00:32:16,902
Нали ти казах.

129
00:32:19,571 --> 00:32:21,007
Всичко това изглежда така,
сякаш се вдигнл доста шум.

130
00:32:21,207 --> 00:32:23,942
Родителите ти не
повикаха ли помощ?

131
00:32:27,079 --> 00:32:29,080
Имате съседи.

132
00:32:29,281 --> 00:32:31,250
Никой ли не е чул?

133
00:32:31,450 --> 00:32:34,519
То изяжда всичко.

134
00:32:34,786 --> 00:32:37,055
Яде дори писъците ти.

135
00:32:43,929 --> 00:32:48,367
Ще изяде ли твоето "нали ти казах",
когато изяде мен?

136
00:32:48,567 --> 00:32:50,602
Ще ти кажа
"нали ти казах" сега,

137
00:32:50,802 --> 00:32:51,904
и когато те изяде,

138
00:32:52,104 --> 00:32:55,073
ще знаеш,
че вече съм ти го казала.

139
00:33:06,385 --> 00:33:08,220
Защо не отиде в полицията?

140
00:33:08,420 --> 00:33:10,122
Защо ти не отидеш
в полицията сега?

141
00:33:10,322 --> 00:33:12,091
Не знам
какво бих им казал.

142
00:33:12,291 --> 00:33:14,392
Виждаш ли?

143
00:33:15,594 --> 00:33:17,296
Мога да им кажа, че
има едно момиченце,

144
00:33:17,496 --> 00:33:19,765
което е изоставено
от родителите си.

145
00:33:19,965 --> 00:33:23,835
Можеш да им кажеш това.
След като го убиеш.

146
00:33:27,506 --> 00:33:29,741
Опитвам се да разбера това
така, както ти го разбираш,

147
00:33:29,941 --> 00:33:32,610
момиченце.

148
00:33:33,011 --> 00:33:35,081
Чудовището, което мислиш,
че ме видя да убивам...

149
00:33:35,281 --> 00:33:37,916
Знам, видях те как го уби.

150
00:33:38,517 --> 00:33:40,386
Твоето чудовище, такова ли е?

151
00:33:40,586 --> 00:33:43,154
Затова те наех.

152
00:33:44,656 --> 00:33:47,158
Не съм се съгласявал да бъда наеман.

153
00:33:48,994 --> 00:33:50,997
Не знам какво си видяла
зад онзи китайски ресторант,

154
00:33:51,197 --> 00:33:53,698
но не съм убивал никакви чудовища.

155
00:33:54,032 --> 00:33:56,767
Нищо не съм убивал.

156
00:33:57,836 --> 00:34:01,472
Всъщност затова не искаш
да отидеш в полицията.

157
00:34:02,040 --> 00:34:04,576
Убиването на същества
е против закона.

158
00:34:04,776 --> 00:34:07,179
Убивал ли си много неща?

159
00:34:07,379 --> 00:34:10,848
Изглеждаш като човек,
който е убивал много неща.

160
00:34:17,456 --> 00:34:19,825
От опит знам, че
видът чудовище,

161
00:34:20,025 --> 00:34:23,762
което може да изяде човек цял
и да не се разлее нито капка,

162
00:34:23,962 --> 00:34:25,497
не прави това случайно.

163
00:34:25,697 --> 00:34:28,199
Приключи ли с преструвките?

164
00:34:28,967 --> 00:34:31,869
Опитвам се да гледам на нещата така,
както ги виждаш ти.

165
00:34:33,205 --> 00:34:36,241
Защо чудовище би
изяло семейството ти?

166
00:34:36,708 --> 00:34:38,743
Докоснаха пода.

167
00:34:40,312 --> 00:34:41,613
Ако твоето чудовище е като моето,

168
00:34:41,813 --> 00:34:44,983
то не яде хора само защото
стъпват на пода.

169
00:34:45,184 --> 00:34:47,986
Защо твоето чудовище
искаше да те изяде?

170
00:34:52,991 --> 00:34:55,527
Защото аз убивам чудовища.

171
00:34:57,763 --> 00:35:00,166
Да. Прибирай се у дома, момиченце.

172
00:35:00,366 --> 00:35:03,502
Под леглото ми има нещо,
което иска да ме изяде.

173
00:35:03,702 --> 00:35:06,404
Тогава не докосвай пода.

174
00:35:37,703 --> 00:35:39,838
Не мислех, че ще те видя отново.

175
00:35:40,038 --> 00:35:42,508
Бих те прегърнала, но както знаеш,

176
00:35:42,708 --> 00:35:46,311
не влагам чувства в подобни неща.

177
00:35:50,916 --> 00:35:53,951
Поръча ли си сандвич?
- Да.

178
00:35:55,053 --> 00:35:56,954
Искаш ли половината?

179
00:36:06,565 --> 00:36:09,267
Опитвам се да отпусна челюстта.

180
00:36:09,835 --> 00:36:12,071
Постоянно е стисната,

181
00:36:12,271 --> 00:36:16,639
така че, трябва
да освободя напрежението,

182
00:36:16,975 --> 00:36:21,210
за да не изхвръкне от черепа ми,
когато отхапя от храната.

183
00:36:48,307 --> 00:36:50,708
Някой от тези познат ли ти е?

184
00:36:52,311 --> 00:36:53,779
Би ли трябвало?

185
00:36:53,979 --> 00:36:55,147
Това са съседите ми.

186
00:36:55,347 --> 00:36:56,848
Професионално "изчезнали".

187
00:36:57,048 --> 00:36:59,017
Ти наистина ли познаваш
съседите си?

188
00:36:59,217 --> 00:37:02,000
Знам кои са. Дъщеря им е била вкъщи,
когато се е случило.

189
00:37:02,120 --> 00:37:03,322
Видяла ли е нещо?

190
00:37:03,522 --> 00:37:04,656
Чула го е.

191
00:37:04,856 --> 00:37:07,426
Помислила, че е чудовище
под леглото?

192
00:37:07,626 --> 00:37:09,795
Чудовище ли търсиш?

193
00:37:09,995 --> 00:37:11,797
Чудовището ме търси.

194
00:37:11,997 --> 00:37:14,200
И мисля, че това чудовище
е сбъркало апартамента.

195
00:37:14,400 --> 00:37:17,436
Късмет за чудовището,
че е сбъркало апартамента.

196
00:37:17,636 --> 00:37:20,472
Сигурно са влезли с взлом
и са осъзнали грешката си.

197
00:37:20,672 --> 00:37:23,041
Наложило се е да убият родителите,
които са ги видели.

198
00:37:23,241 --> 00:37:26,577
Момичето не е видяло нищо.
Оставили са го живо.

199
00:37:26,845 --> 00:37:29,380
Ще им хвърля едно око.

200
00:37:33,919 --> 00:37:37,722
Откъде знаеш, че малкото момиче
не е видяло нищо?

201
00:37:38,023 --> 00:37:40,359
Тя ми каза,
че не е видяла нищо.

202
00:37:40,559 --> 00:37:42,527
Видяла е теб.

203
00:37:43,028 --> 00:37:46,064
Има едно малко момиче,
което е видяло лицето ти.

204
00:37:46,264 --> 00:37:47,399
Тя знае ли с какво се занимаваш?

205
00:37:47,599 --> 00:37:48,867
Тя нищо не знае.

206
00:37:49,067 --> 00:37:51,002
Видяла е чудовища.
Вярва в чудовища.

207
00:37:51,202 --> 00:37:52,904
Ти си чудовище.

208
00:37:53,104 --> 00:37:55,273
Вярва ли в теб?

209
00:37:55,941 --> 00:37:58,744
Няма да убия малко момиче.

210
00:37:58,944 --> 00:38:02,079
Защото вече уби родителите й ли?

211
00:38:02,348 --> 00:38:04,350
Ти не си убил
родителите на това момиче.

212
00:38:04,550 --> 00:38:08,953
Почти сигурно е, че го направих,
или поне е спорно.

213
00:38:11,390 --> 00:38:13,859
Гепард убива павиан.

214
00:38:14,059 --> 00:38:16,595
Открива, че бебето му
все още се е вкопчило в мъртвата майка.

215
00:38:16,795 --> 00:38:18,164
Какво прави гепардът?

216
00:38:18,364 --> 00:38:20,098
Не изяжда бебето.

217
00:38:20,298 --> 00:38:22,201
Дори гепардът знае,
че е гадно

218
00:38:22,401 --> 00:38:23,535
да оставиш дете сирак.

219
00:38:23,735 --> 00:38:26,604
Да, гледах го по "Нат Гео".

220
00:38:27,105 --> 00:38:29,207
Бебето така или иначе умря.

221
00:38:29,975 --> 00:38:32,076
Гепардът продължи напред.

222
00:38:33,144 --> 00:38:35,079
Ти също трябва.

223
00:39:54,693 --> 00:39:55,827
Махни се от пода!

224
00:39:56,027 --> 00:39:57,329
Идва чудовище.
Влизай под леглото.

225
00:39:57,529 --> 00:39:59,831
Под леглото ми има чудовище.

226
00:40:00,031 --> 00:40:02,199
Тогава влизай в дрешника.

227
00:44:49,988 --> 00:44:52,089
Имаше ли някой тук?

228
00:44:53,158 --> 00:44:55,459
През пожарния изход ли излезе?

229
00:44:55,794 --> 00:44:57,962
Тя си го получи.

230
00:44:59,931 --> 00:45:01,932
Твоето чудовище?

231
00:45:05,336 --> 00:45:07,939
Докосвам пода.
Къде е чудовището ти сега?

232
00:45:08,139 --> 00:45:10,107
Защо го няма?

233
00:45:10,809 --> 00:45:12,877
Защото яде.

234
00:45:18,784 --> 00:45:20,785
Ела тук.

235
00:45:37,702 --> 00:45:39,304
Ако е имало някой
в стаята ти

236
00:45:39,504 --> 00:45:42,072
и се е измъкнал,
ще се върне.

237
00:45:43,241 --> 00:45:45,242
Не се е измъкнала.

238
00:45:46,912 --> 00:45:48,846
Стой там.

239
00:47:25,343 --> 00:47:27,411
Какво правиш?

240
00:47:38,423 --> 00:47:40,892
Източвам му течностите,
така че когато го нарежа,

241
00:47:41,092 --> 00:47:42,593
да не стане мазало.

242
00:47:42,793 --> 00:47:44,896
Защо трябва да го
режиш на парчета?

243
00:47:45,096 --> 00:47:48,133
Трябва да се отърва
от тялото.

244
00:47:48,333 --> 00:47:51,302
Защо просто не го
сложиш в моята стая?

245
00:47:51,502 --> 00:47:53,704
Нека чудовището го изяде.

246
00:47:59,110 --> 00:48:00,611
Ходила ли си някога
в месарница?

247
00:48:00,811 --> 00:48:02,713
Да.

248
00:48:02,948 --> 00:48:05,650
Това, което трябва да направя,
е като с прасетата и кравите

249
00:48:05,850 --> 00:48:08,820
в месарницата,
но с човек.

250
00:48:09,020 --> 00:48:11,689
Само че се опитвам да го пъхна
в куфар, а не в стомаха си.

251
00:48:11,889 --> 00:48:15,625
Обичам прасета.
- Е, тогава крава.

252
00:48:16,294 --> 00:48:18,997
Така че всичко, което приемаш
да се прави на крава,

253
00:48:19,197 --> 00:48:21,532
не би трябвало да имаш против
това, което ще причиня на този.

254
00:48:21,732 --> 00:48:23,968
Може ли да гледам?
- Не.

255
00:48:53,999 --> 00:48:56,700
Вече не прилича на човек.

256
00:48:58,436 --> 00:49:00,906
Можеш да ми помогнеш
да опаковам парчетата,

257
00:49:01,106 --> 00:49:03,040
ако искаш.

258
00:49:11,749 --> 00:49:13,484
Кой беше той?

259
00:49:13,684 --> 00:49:15,552
Убиец.

260
00:49:16,587 --> 00:49:17,823
Дошъл е да убие чудовището ли?

261
00:49:18,023 --> 00:49:20,325
Трябва да спреш
да говориш за чудовища.

262
00:49:20,525 --> 00:49:22,527
Чудовище не е
изяло родителите ти.

263
00:49:22,727 --> 00:49:25,029
Родителите ти бяха убити.

264
00:49:28,799 --> 00:49:32,536
Някой нарязал ли ги
на парчета?

265
00:49:40,078 --> 00:49:42,146
Дошъл да убие мен.

266
00:49:42,880 --> 00:49:44,748
Или теб.

267
00:49:44,949 --> 00:49:46,885
Да убие един от нас.

268
00:49:47,085 --> 00:49:48,386
Мен, заради моите причини.

269
00:49:48,586 --> 00:49:50,988
Теб, заради моята грешка.

270
00:49:51,722 --> 00:49:53,991
Защо ще иска да убие мен?

271
00:49:57,828 --> 00:49:59,898
В Чайнатаун
нямаше чудовище.

272
00:50:00,098 --> 00:50:01,132
Това бяха хора.

273
00:50:01,332 --> 00:50:03,234
Не чудовище
е убило родителите ти.

274
00:50:03,434 --> 00:50:05,570
Това бяха хора,
които искаха да убият мен

275
00:50:05,770 --> 00:50:07,138
заради чудовищата,
които аз съм убил.

276
00:50:07,338 --> 00:50:10,975
Чудовища, които бяха хора.

277
00:50:12,343 --> 00:50:14,279
Не трябва да се чувстваш зле,
защото чудовището

278
00:50:14,479 --> 00:50:16,247
изяде родителите ми.
– Спри да го казваш.

279
00:50:16,447 --> 00:50:17,949
Само защото не искаш
да е така,

280
00:50:18,149 --> 00:50:19,885
не означава,
че не е така.

281
00:50:20,085 --> 00:50:21,586
Защото такава е истината.

282
00:50:21,786 --> 00:50:23,388
Чудовище изяде родителите ми.

283
00:50:23,588 --> 00:50:25,723
Чудовище винаги ще изяжда
родителите ми,

284
00:50:25,923 --> 00:50:27,392
освен ако не го убиеш.

285
00:50:27,592 --> 00:50:29,794
Ще ми се да вярвах,
че под леглото ти има чудовище,

286
00:50:29,994 --> 00:50:31,562
момиченце.

287
00:50:31,762 --> 00:50:33,398
Бях най-щастлив,
когато вярвах

288
00:50:33,598 --> 00:50:37,267
в нещо невъзможно.
– Тогава ще бъдеш много щастлив.

289
00:50:53,984 --> 00:50:55,286
Здравейте.

290
00:50:55,486 --> 00:50:58,256
Аз съм Бренда Баутиста от
"Социални грижи за детето и семейството".

291
00:50:58,456 --> 00:51:00,025
Вие ли сте... на Аврора?

292
00:51:00,225 --> 00:51:01,759
Да.

293
00:51:01,959 --> 00:51:03,694
Здравей, Аврора.

294
00:51:03,894 --> 00:51:05,695
Здрасти.

295
00:51:06,731 --> 00:51:08,899
Имахме уговорена среща.

296
00:51:11,202 --> 00:51:12,603
Така ли?

297
00:51:12,803 --> 00:51:15,206
Ако искате, мога да ви дам
няколко минути,

298
00:51:15,406 --> 00:51:17,874
за да се съвземете.

299
00:51:19,544 --> 00:51:21,779
Това няма да се случи скоро.

300
00:51:21,979 --> 00:51:24,481
Ще трябва да я отложим.

301
00:51:25,250 --> 00:51:27,318
Трудно е да си родител.

302
00:51:27,518 --> 00:51:31,221
Особено
приемен родител.

303
00:51:32,757 --> 00:51:33,858
Да.

304
00:51:34,058 --> 00:51:37,194
Особено приемен родител.

305
00:51:38,229 --> 00:51:39,965
Ние сме първото

306
00:51:40,165 --> 00:51:45,035
семейство в живота й
след случилото се.

307
00:51:45,603 --> 00:51:49,506
А доверието не се печели лесно
дори при най-добрите обстоятелства.

308
00:51:51,376 --> 00:51:53,277
Третото семейство.

309
00:51:53,678 --> 00:51:55,513
Вие сте третото й приемно семейство.

310
00:51:55,713 --> 00:51:57,983
Казаха ви това, нали?

311
00:51:58,183 --> 00:52:01,319
И го знаете?
- Да, разбира се.

312
00:52:01,519 --> 00:52:04,255
Разбира се, имах предвид,
че сме първото семейство,

313
00:52:04,455 --> 00:52:08,759
да влезе в живота й,
след последното семейство.

314
00:52:08,959 --> 00:52:13,331
И винаги съм бил...
Съжалявам.

315
00:52:13,531 --> 00:52:14,665
Не се чувствам добре.

316
00:52:14,865 --> 00:52:16,767
Всички тук не сме добре.

317
00:52:16,967 --> 00:52:18,869
Не бива да се приближавате,
нито да влизате.

318
00:52:19,069 --> 00:52:20,705
Надявах се да мога да използвам
тоалетната ви.

319
00:52:20,905 --> 00:52:22,872
Не.

320
00:52:24,542 --> 00:52:27,378
Длъжна съм да ви кажа,
макар че не ми е приятно,

321
00:52:27,578 --> 00:52:29,014
защото знам как звучи,

322
00:52:29,214 --> 00:52:32,083
но ако пропуснете срещата си,

323
00:52:32,283 --> 00:52:35,420
това се вписва
в постоянното ви досие.

324
00:52:35,620 --> 00:52:37,955
Бренда, знаеш как звучи това,

325
00:52:38,155 --> 00:52:41,759
и все пак го каза.
- Знам. Не е заплаха.

326
00:52:41,959 --> 00:52:45,296
Разбирам. Нека я пренасрочим.
Извинете за неудобството.

327
00:52:45,496 --> 00:52:47,132
Довиждане.

328
00:52:47,332 --> 00:52:50,234
Трябва да си измиете ръката.

329
00:52:55,506 --> 00:52:57,974
Това не е социалната ти работничка.

330
00:53:00,945 --> 00:53:03,347
Това не е приемният й баща.

331
00:53:20,831 --> 00:53:24,034
Значи това е третото ти семейство.

332
00:53:25,270 --> 00:53:28,338
Колко от семействата ви
е изяло това чудовище?

333
00:53:28,839 --> 00:53:29,807
Всичките.

334
00:53:30,007 --> 00:53:33,278
Всичките ли?
И никой не ти повярва?

335
00:53:33,478 --> 00:53:35,279
Не.

336
00:53:41,051 --> 00:53:43,020
Може би трябва да подходим научно.

337
00:53:43,220 --> 00:53:44,655
Децата са учени.

338
00:53:44,855 --> 00:53:47,458
Вие не играете, вие експериментирате.

339
00:53:47,658 --> 00:53:48,993
Събирате данни. Анализирате.

340
00:53:49,193 --> 00:53:51,362
Но главите ви са толкова пълни
с глупости и Дядо Коледа,

341
00:53:51,562 --> 00:53:54,030
че не знаете кое е истинско.

342
00:53:55,500 --> 00:53:57,635
Аз знам кое е истинско.
- Не.

343
00:53:57,835 --> 00:53:59,804
Мислиш си, че знаеш.

344
00:54:00,004 --> 00:54:02,139
Ти си мислиш, че знаеш.

345
00:54:07,512 --> 00:54:10,147
Откъде се появи чудовището?

346
00:54:10,415 --> 00:54:12,482
Пожелала съм си го.

347
00:54:13,818 --> 00:54:16,353
Пожелах си го пред падаща звезда,

348
00:54:16,921 --> 00:54:19,790
както си пожелах и ти
да го убиеш.

349
00:54:19,990 --> 00:54:24,894
Пожелаването не е научно обосновано мислене,
базирано на доказателства, момиченце.

350
00:54:40,010 --> 00:54:42,180
Защо си го пожела?

351
00:54:42,380 --> 00:54:45,349
Исках да изяде родителите ми.

352
00:54:45,783 --> 00:54:48,452
Защо си искала чудовище
да изяде родителите ти?

353
00:54:49,620 --> 00:54:52,055
Не бяха много мили с мен.

354
00:54:53,624 --> 00:54:54,892
Ядосана си на мама и татко.

355
00:54:55,092 --> 00:54:57,428
Искала си да си отидат,
затова си си пожелала нещо,

356
00:54:57,628 --> 00:54:59,929
което сега ти се иска
да не беше правила.

357
00:55:01,966 --> 00:55:04,868
Всичките ти родители ли
не бяха мили?

358
00:55:05,135 --> 00:55:07,172
Някои от тях бяха.

359
00:55:07,372 --> 00:55:09,774
Тогава защо чудовището
ги изяде?

360
00:55:09,974 --> 00:55:13,577
Опитваше се да изяде мен.

361
00:55:16,046 --> 00:55:19,316
Какво си направила?

362
00:55:19,884 --> 00:55:22,752
Видяла ли си нещо,
което не е трябвало?

363
00:55:24,489 --> 00:55:26,424
Какво те е направило толкова вкусна, Ерора?

364
00:55:26,624 --> 00:55:29,394
Аврора.
– Арора.

365
00:55:29,594 --> 00:55:31,128
Аврора.
– Ерора.

366
00:55:31,328 --> 00:55:34,964
Аврора.
– Да. Аврора.

367
00:55:38,469 --> 00:55:39,937
Аз съм зла.

368
00:55:40,137 --> 00:55:42,406
Кой каза, че си зла?

369
00:55:42,607 --> 00:55:45,910
То знае, че съм зла.

370
00:55:46,110 --> 00:55:51,481
Продължава да яде семействата ми,
защото не заслужавам семейство.

371
00:55:52,750 --> 00:55:53,984
Срещал съм истинското зло.

372
00:55:54,184 --> 00:55:56,920
Повярвай ми, не си зла.

373
00:56:00,090 --> 00:56:02,292
Къде е чудовището ти сега?

374
00:56:18,609 --> 00:56:20,445
Спи през деня.

375
00:56:20,645 --> 00:56:22,612
Под леглото ти ли?

376
00:56:22,813 --> 00:56:24,982
Под пода, под леглото ми.

377
00:56:25,182 --> 00:56:28,686
Излиза предимно нощем
и се опитва да ме изяде.

378
00:56:28,886 --> 00:56:31,356
Няма да спре,
докато не ме изяде.

379
00:56:31,556 --> 00:56:34,858
Затова трябва да го убиеш,
преди да го е направило.

380
00:56:35,526 --> 00:56:37,328
Опита ли да си пожелаеш да изчезне?

381
00:56:37,528 --> 00:56:40,397
Очевидно не проработи.

382
00:56:48,238 --> 00:56:50,341
Да речем, че убия чудовището ти.

383
00:56:50,541 --> 00:56:53,743
И после какво? Къде ще отидеш?

384
00:56:55,145 --> 00:56:58,783
Има места, където обикновено
отиват деца в твоето положение.

385
00:56:58,983 --> 00:57:01,184
Ако ме хванат.

386
00:57:04,254 --> 00:57:06,756
Нямаш ли друго семейство?

387
00:57:07,024 --> 00:57:08,825
Не.

388
00:57:09,527 --> 00:57:11,395
А ти?

389
00:57:11,996 --> 00:57:15,699
На никой ли няма да липсваш,
ако те няма?

390
00:57:16,567 --> 00:57:18,368
Не.

391
00:57:19,036 --> 00:57:21,104
Всички бяха изядени.

392
00:57:22,873 --> 00:57:26,175
А има ли някой, на когото ти ще липсваш,
ако те няма?

393
00:57:33,250 --> 00:57:35,952
На мен ще ми липсваш, ако те няма.

394
00:57:54,304 --> 00:57:57,941
Какво има в куфара?
- "Кой е в куфара?"

395
00:57:58,308 --> 00:58:01,411
Малката ли е?
– Това е голямата.

396
00:58:01,746 --> 00:58:03,113
Ето я малката.

397
00:58:03,313 --> 00:58:05,783
Той я уби.

398
00:58:05,983 --> 00:58:07,817
Ти го уби.

399
00:58:08,385 --> 00:58:09,787
Връщане на подателя.

400
00:58:09,987 --> 00:58:12,122
Пратих двама.

401
00:58:12,322 --> 00:58:15,291
Видях само онзи,
когото прати да ме убие.

402
00:58:17,795 --> 00:58:19,564
Лапсанг сушонг.
Искаш ли малко?

403
00:58:19,764 --> 00:58:21,898
Да, моля.

404
00:58:23,333 --> 00:58:26,270
Не съм пращал никого
да те убива.

405
00:58:26,470 --> 00:58:29,440
Сега те моля
да бъдеш честен.

406
00:58:29,640 --> 00:58:31,642
Кой се опитваше да убие кого

407
00:58:31,842 --> 00:58:35,480
и може ли да се изтъкне
довод за самозащита?

408
00:58:35,680 --> 00:58:38,782
Защото никой не трябваше
да те убива.

409
00:58:40,417 --> 00:58:42,487
Може би аз нанесох
първия удар, както и да е.

410
00:58:44,154 --> 00:58:46,891
Е, аз наистина
се опитвах да помогна.

411
00:58:47,091 --> 00:58:51,261
Приех жеста като
професионална вежливост.

412
00:58:51,461 --> 00:58:54,330
Мислех си, че
проявявам великодушие.

413
00:58:54,665 --> 00:58:56,300
Като пращаш някой
да убие малко момиче?

414
00:58:56,500 --> 00:58:58,636
Като пращам някой
да убие свидетел,

415
00:58:58,836 --> 00:59:02,506
който познава лицето ти
и знае с какво се занимаваш.

416
00:59:02,940 --> 00:59:04,308
Ако искаш да ме съдиш
за лекотата,

417
00:59:04,508 --> 00:59:06,744
с която мога да убия дете,
давай.

418
00:59:06,944 --> 00:59:11,014
Ям сандвич с
печено прасенце.

419
00:59:11,849 --> 00:59:14,752
Аз се справях с
това момиченце.

420
00:59:14,952 --> 00:59:16,020
Изглеждаш разстроен.

421
00:59:16,220 --> 00:59:18,355
Това момиченце
явно те извадило от равновесие

422
00:59:18,555 --> 00:59:20,157
с тези гепарди и павиани.

423
00:59:20,357 --> 00:59:22,927
Поне така работата
щеше да е свършена

424
00:59:23,127 --> 00:59:26,096
и щеше да можеш да потискаш чувствата си
или да страдаш, както намериш за добре,

425
00:59:26,296 --> 00:59:29,899
но щеше да имаш
една грижа по-малко.

426
00:59:34,338 --> 00:59:36,205
Пак заповядай.

427
00:59:37,842 --> 00:59:39,709
Благодаря ти.

428
00:59:40,711 --> 00:59:42,379
Моля.

429
00:59:42,579 --> 00:59:44,114
Този път е искрено.

430
00:59:44,314 --> 00:59:48,184
Първото беше
предимно сарказъм.

431
00:59:52,089 --> 00:59:55,659
Какво стана
с втората пратка, която изпратих?

432
00:59:56,160 --> 00:59:58,662
И нея ли уби?

433
00:59:58,863 --> 01:00:01,131
Какво ще кажа
на семействата на тези хора?

434
01:00:01,331 --> 01:00:03,468
Така и не видях втората пратка.

435
01:00:03,668 --> 01:00:05,169
Чудовището под леглото ли я отвлече?

436
01:00:05,369 --> 01:00:08,672
Да, е... Да. Да.

437
01:00:08,906 --> 01:00:11,509
Никой не е чувал за родителите.

438
01:00:11,709 --> 01:00:13,143
Никой не знае нищо за тях,

439
01:00:13,343 --> 01:00:16,880
освен най-беглите подробности.

440
01:00:17,447 --> 01:00:21,719
Дори не е била тяхна дъщеря.
Били са приемни родители.

441
01:00:21,919 --> 01:00:23,521
Какво е станало
с биологичните й родители?

442
01:00:23,721 --> 01:00:25,255
Изоставили са я.

443
01:00:25,455 --> 01:00:27,925
Събрали си багажа и я зарязали.

444
01:00:28,125 --> 01:00:29,560
Виждаш ли някаква зависимост?

445
01:00:29,760 --> 01:00:31,095
Аз виждам зависимост.

446
01:00:31,295 --> 01:00:34,964
Мисля, че знаем
кое е истинското чудовище.

447
01:00:37,567 --> 01:00:39,937
Аз убивам чудовища.

448
01:00:40,137 --> 01:00:41,939
Никой не те е следил до вкъщи.

449
01:00:42,139 --> 01:00:43,608
Никой не знае къде живееш.

450
01:00:43,808 --> 01:00:45,910
Въпреки това, аз бих се преместила.

451
01:00:46,110 --> 01:00:49,212
И разбрах
кой се опитва да те убие.

452
01:00:52,416 --> 01:00:54,217
Кой?

453
01:00:55,085 --> 01:00:56,353
Всички.

454
01:00:56,553 --> 01:00:59,089
Всички се опитват да те убият.
Забележително е.

455
01:00:59,289 --> 01:01:01,025
А в твоята професия е неизбежно.

456
01:01:01,225 --> 01:01:03,861
Така че, поздравления.

457
01:01:04,061 --> 01:01:06,229
И моите съболезнования.

458
01:01:11,736 --> 01:01:14,539
Това бебето павиан ли е?

459
01:01:14,739 --> 01:01:17,607
Кой е в малкото куфарче?

460
01:01:18,909 --> 01:01:21,978
Не можахме да го съберем
целия в една чанта.

461
01:01:22,913 --> 01:01:24,915
"Ние"?

462
01:01:25,115 --> 01:01:27,451
Казах ти
да ме чакаш вкъщи.

463
01:01:27,651 --> 01:01:29,119
Ти нямаше да се прибереш.

464
01:01:29,319 --> 01:01:30,655
Щеше да ме изоставиш.

465
01:01:30,855 --> 01:01:33,490
Изглежда това често
й се случва.

466
01:01:33,690 --> 01:01:36,627
Аврора, ела тук.

467
01:01:36,827 --> 01:01:38,663
Седни до мен.

468
01:01:38,863 --> 01:01:40,797
Не те познавам.

469
01:01:50,640 --> 01:01:51,576
Щеше да ме изоставиш.

470
01:01:51,776 --> 01:01:54,343
Никога не съм казвал,
че ще остана.

471
01:01:54,644 --> 01:01:57,414
Аз те наех. Ти взе парите ми.

472
01:01:57,614 --> 01:02:01,018
Аврора, знаеш ли,
че има култури,

473
01:02:01,218 --> 01:02:07,523
които дори не признават
някой на твоята възраст за личност?

474
01:02:07,858 --> 01:02:09,960
Наричат го
"отложена личност".

475
01:02:10,160 --> 01:02:11,528
Ти си просто малко тяло

476
01:02:11,728 --> 01:02:14,531
с душа, която
бавно расте в него,

477
01:02:14,731 --> 01:02:16,867
и накрая става човек,

478
01:02:17,067 --> 01:02:19,604
но още не е такъв.

479
01:02:19,804 --> 01:02:21,639
Така че остави
истинските хора да говорят.

480
01:02:21,839 --> 01:02:25,709
Аз съм...
- Не. Затваряй си устата.

481
01:02:29,814 --> 01:02:32,315
Искаш ли сандвич?

482
01:02:32,749 --> 01:02:34,518
Тя не яде свинско.

483
01:02:34,718 --> 01:02:39,289
Ти, ти очевидно
преминаваш през нещо.

484
01:02:39,489 --> 01:02:40,858
Виждам го.

485
01:02:41,058 --> 01:02:45,029
Някаква детска травма.
Престани!

486
01:02:45,229 --> 01:02:48,298
Това момиченце
не е твоето малко "аз",

487
01:02:48,498 --> 01:02:51,501
и ако й помогнеш,
това няма да те оправи.

488
01:02:51,701 --> 01:02:53,704
Знам, че казват,
че не можеш да преработиш

489
01:02:53,904 --> 01:02:54,905
детска травма

490
01:02:55,105 --> 01:02:57,041
без да имаш
собствено дете.

491
01:02:57,241 --> 01:02:59,509
Намеквайки, че хората без деца
са повредени,

492
01:02:59,709 --> 01:03:01,311
гледна точка,
която не споделям.

493
01:03:01,511 --> 01:03:02,847
Ще те спра дотук.
– Този влак

494
01:03:03,047 --> 01:03:06,349
няма спиране. Ще стигне
чак до гарата.

495
01:03:08,185 --> 01:03:10,954
Нае те да направиш какво?

496
01:03:14,124 --> 01:03:16,726
Да убия чудовището
под леглото?

497
01:03:17,061 --> 01:03:20,164
Чудовището, което изяде
приемните й родители?

498
01:03:20,364 --> 01:03:21,999
И биологичните й родители.

499
01:03:22,199 --> 01:03:24,034
И изобщо всичките й родители.

500
01:03:24,234 --> 01:03:25,335
И жената с пистолета,

501
01:03:25,535 --> 01:03:27,071
която влезе през
прозореца на спалнята ми.

502
01:03:27,271 --> 01:03:29,506
Никога не съм я виждал.
- Аз я видях.

503
01:03:29,706 --> 01:03:31,641
Видях как я изяде.

504
01:03:32,076 --> 01:03:33,878
Не знам как да
реагирам на това.

505
01:03:34,078 --> 01:03:35,979
Виждаш ли?

506
01:03:37,714 --> 01:03:39,183
Кой уби жената с пистолета,

507
01:03:39,383 --> 01:03:40,918
която влезе през
прозореца на спалнята ти?

508
01:03:41,118 --> 01:03:43,820
Никога не съм я виждал.
- Чудовището под леглото ми.

509
01:03:47,157 --> 01:03:50,759
Не си единствената с чудовище
под леглото си, Аврора.

510
01:03:50,827 --> 01:03:54,564
Всички, абсолютно всички,
които се опитват да те убият,

511
01:03:54,764 --> 01:03:56,734
няма да спрат да опитват,

512
01:03:56,934 --> 01:03:59,904
докато не те убият
или докато не си мъртъв.

513
01:04:00,104 --> 01:04:02,873
Никога не можеш да спиш
в едно и също легло два пъти.

514
01:04:03,073 --> 01:04:05,409
Може да спи в моето легло.

515
01:04:05,609 --> 01:04:07,777
Нека чудовището ги изяде.

516
01:04:13,183 --> 01:04:14,418
Тръгвай веднага.

517
01:04:14,618 --> 01:04:15,920
Махни се от града.

518
01:04:16,120 --> 01:04:17,087
Не се прибирай вкъщи.

519
01:04:17,287 --> 01:04:18,422
Не спирай за храна.

520
01:04:18,622 --> 01:04:19,790
Просто се махай.

521
01:04:19,990 --> 01:04:22,859
Остави всичко това зад гърба си.

522
01:04:45,049 --> 01:04:47,084
Здравейте. Добре дошли отново.
Както обикновено ли?

523
01:04:47,284 --> 01:04:49,152
Да, моля.

524
01:04:51,288 --> 01:04:53,723
Онази дама каза, че имаш проблеми.

525
01:04:55,125 --> 01:04:57,161
В момента имам два проблема.

526
01:04:57,361 --> 01:05:00,396
Да се разберем – ти си единият,
онзи там е другият.

527
01:05:13,010 --> 01:05:16,012
Можеше просто да ми бъдеш баща.

528
01:05:19,349 --> 01:05:20,384
Щеше да си добър баща.

529
01:05:20,584 --> 01:05:24,586
Не искам да съм ти никакъв баща, Ерора.
Всичките ти бащи умират.

530
01:05:25,022 --> 01:05:26,823
Аврора.

531
01:05:37,334 --> 01:05:41,104
Спомням си как мислех, че майка ми
е най-красивата жена на света.

532
01:05:41,838 --> 01:05:44,041
После един ден я погледнах добре
и осъзнах,

533
01:05:44,241 --> 01:05:46,943
че всъщност не е.

534
01:05:47,411 --> 01:05:51,247
Но мозъкът ми
искаше да мисля така.

535
01:05:53,083 --> 01:05:56,886
Не е ли глупаво?

536
01:05:57,887 --> 01:06:00,324
Така че, каквото и да си мислиш,
че искаш или имаш нужда от мен,

537
01:06:00,524 --> 01:06:01,658
не е точно това, което си мислиш,

538
01:06:01,858 --> 01:06:04,228
а е това, което мозъкът ти
иска да мислиш.

539
01:06:04,428 --> 01:06:06,663
А каквото и аз да си мисля,
че искам или имаш нужда от теб...

540
01:06:06,863 --> 01:06:09,066
Е просто това, което мозъкът ти
иска да мислиш?

541
01:06:09,266 --> 01:06:11,101
Точно така.

542
01:06:11,301 --> 01:06:13,636
Ние всъщност не се познаваме.

543
01:06:15,539 --> 01:06:17,607
Пожелах си те.
- Да, направи го.

544
01:06:17,807 --> 01:06:20,544
Но всъщност не си контролирала
нищо от случилото се.

545
01:06:20,744 --> 01:06:22,779
Напротив.
– Не. Не си.

546
01:06:22,979 --> 01:06:24,748
Напротив.
– Не си.

547
01:06:24,948 --> 01:06:27,083
Контролирах го.
– Не.

548
01:06:28,052 --> 01:06:30,087
Направих го.
- Е, всъщност не си.

549
01:06:30,287 --> 01:06:33,322
Аз...

550
01:06:38,562 --> 01:06:39,629
Може ли да седна?

551
01:06:39,829 --> 01:06:42,131
На твое място не бих го направил.

552
01:06:44,401 --> 01:06:46,803
Тя дъщеря ти ли е?

553
01:06:47,003 --> 01:06:48,838
Да.
- Не.

554
01:06:56,446 --> 01:06:58,282
Не мисля да поставям под
съмнение родителските ти методи.

555
01:06:58,482 --> 01:07:00,583
Тогава недей.

556
01:07:07,757 --> 01:07:09,393
Шумай със скариди.
Гъбена кнедла.

557
01:07:09,593 --> 01:07:12,261
Драконова бисквитка с черен сусам.

558
01:07:15,632 --> 01:07:17,101
Кнедла "торбичка".
Кнедла със супа.

559
01:07:17,301 --> 01:07:19,668
Кнедла във формата на
зайче със скариди.

560
01:07:24,441 --> 01:07:26,410
Предполагам знаеш защо съм тук.

561
01:07:26,610 --> 01:07:29,679
Предполагам, че аз съм причината.
- Точно така.

562
01:07:29,879 --> 01:07:31,780
Тя не е.

563
01:07:35,852 --> 01:07:38,888
Можеш просто да я игнорираш.

564
01:07:43,360 --> 01:07:46,395
Може би да поговорим навън?

565
01:07:46,796 --> 01:07:48,898
Тъкмо ни донесоха храната.

566
01:07:51,835 --> 01:07:54,371
Присъствието й няма да ги спре.

567
01:07:54,571 --> 01:07:57,640
Ще минат право през нея.

568
01:08:01,044 --> 01:08:03,512
Никой още не знае, че съм те видял.

569
01:08:04,414 --> 01:08:06,849
Не трябва ли да им кажеш?

570
01:08:08,652 --> 01:08:10,387
Знаеш ли какво?

571
01:08:10,587 --> 01:08:13,057
Докато тя яде десерт,
ще изляза с теб отвън.

572
01:08:13,257 --> 01:08:16,192
Ще обсъдим това,
което трябва да обсъдим.

573
01:08:16,593 --> 01:08:19,796
И по какъв начин да го направим.

574
01:08:19,996 --> 01:08:21,897
Как ти звучи?

575
01:08:41,084 --> 01:08:43,919
Може ли кутии за вкъщи, моля?

576
01:09:16,720 --> 01:09:18,922
Ще оставиш ли
чудовището да го хване?

577
01:09:19,122 --> 01:09:21,124
Чудовище.

578
01:09:46,583 --> 01:09:50,619
Здравей, Аврора. Може ли да вляза?

579
01:09:51,755 --> 01:09:54,157
Баща ми е в хола.

580
01:10:34,564 --> 01:10:36,965
Благодаря, че се върнахте толкова скоро.

581
01:10:37,701 --> 01:10:40,803
Извинявам се за тази сутрин.

582
01:10:41,170 --> 01:10:44,108
Надявам се всичко да се изясни,
когато обясня.

583
01:10:44,308 --> 01:10:47,144
Не ти е било лошо.
- Не.

584
01:10:47,344 --> 01:10:49,312
Не докосвай пода.

585
01:10:49,746 --> 01:10:51,047
Лава ли е?

586
01:10:51,247 --> 01:10:52,616
Не, не е лава.

587
01:10:52,816 --> 01:10:55,185
Чудовището ще те изяде,
ако докоснеш пода.

588
01:10:55,385 --> 01:10:56,686
О!

589
01:10:56,886 --> 01:10:59,922
Ще считам, че съм предупредена.

590
01:11:00,357 --> 01:11:01,491
Щеше да бъдеш първата.

591
01:11:01,691 --> 01:11:03,860
Ерора.
- Аврора.

592
01:11:04,060 --> 01:11:05,562
Аурора.
- Аврора.

593
01:11:05,762 --> 01:11:08,298
Точно това казах.
Вероятно не трябва да я насърчавате.

594
01:11:08,498 --> 01:11:10,300
Тя си мисли, че чудовище
е изяло цялото й семейство.

595
01:11:10,500 --> 01:11:13,702
Чудовище наистина изяде
цялото ми семейство.

596
01:11:13,937 --> 01:11:18,174
Отивай да се завиеш.
Точно както ти показах.

597
01:12:01,284 --> 01:12:02,619
Имам толкова много мисли.

598
01:12:02,819 --> 01:12:06,789
Просто улови една мисъл
от въздуха.

599
01:12:07,123 --> 01:12:09,293
Хвани я, докато преминава
над главата ти,

600
01:12:09,493 --> 01:12:11,795
и я кажи на глас.

601
01:12:11,995 --> 01:12:14,898
Хвани я и я кажи.
- Всички ще умрем.

602
01:12:15,098 --> 01:12:16,266
Това е сериозна мисъл.

603
01:12:16,466 --> 01:12:18,402
Не вярвам, че семейството
на това малко момиче

604
01:12:18,602 --> 01:12:20,103
я е изоставило.

605
01:12:20,303 --> 01:12:21,771
Нито първото й семейство.

606
01:12:21,971 --> 01:12:24,940
Нито второто. И със сигурност
не и тези последните хора.

607
01:12:25,509 --> 01:12:27,411
Не мисля, че всички
просто са си тръгнали.

608
01:12:27,611 --> 01:12:30,580
Мисля, че всички са мъртви.

609
01:12:30,780 --> 01:12:32,216
Две семейства?
– Три.

610
01:12:32,416 --> 01:12:33,750
Не съм баща на това момиче.

611
01:12:33,950 --> 01:12:35,619
Живея отсреща, апартамент 5Б.

612
01:12:35,819 --> 01:12:37,287
Защо излъгахте?
- Е, не съм лъгал.

613
01:12:37,487 --> 01:12:40,657
Това малко момиче излъга.
Много я бива в лъжите.

614
01:12:40,857 --> 01:12:43,092
Тъкмо я срещнах и тя ми каза,
че чудовище е изяло родителите й,

615
01:12:43,292 --> 01:12:45,961
а после вие позвънихте.

616
01:12:46,262 --> 01:12:47,664
Вярвам, че тя си вярва,
че има чудовище.

617
01:12:47,864 --> 01:12:49,499
Не мисля,
че лъже за това.

618
01:12:49,699 --> 01:12:52,969
Просто има халюцинации.

619
01:12:53,169 --> 01:12:56,506
Но има нещо,
което върши нещо,

620
01:12:56,706 --> 01:12:59,275
и вие трябва да направите нещо
по въпроса.

621
01:13:00,043 --> 01:13:01,845
Ако има на кого
да се обадите...

622
01:13:02,045 --> 01:13:05,482
трябва да им кажете,
че обстоятелствата са отчаяни и спешни.

623
01:13:05,682 --> 01:13:08,485
Трябва да им го кажете веднага,
в този момент.

624
01:13:08,685 --> 01:13:10,820
Защото в момента
сме в опасност.

625
01:13:11,020 --> 01:13:13,690
Вие, аз
и това сладко малко момиче.

626
01:13:13,890 --> 01:13:17,494
Защо мислите, че сме в опасност?

627
01:13:17,694 --> 01:13:19,128
Защо изгаси лампите?

628
01:13:19,328 --> 01:13:21,730
Елате тук.

629
01:13:24,634 --> 01:13:28,971
Проследили са я до вкъщи.
Наблюдават сградата.

630
01:13:29,172 --> 01:13:31,874
Приемните й родители са изчезнали.

631
01:13:33,309 --> 01:13:35,711
Цялата работа мирише.

632
01:13:37,213 --> 01:13:39,548
<i>Хей, Баутиста е.</i>

633
01:13:40,183 --> 01:13:42,050
Става ли нещо навън?

634
01:13:42,251 --> 01:13:43,219
Да.

635
01:13:43,419 --> 01:13:46,422
Нещо се случва тук.

636
01:13:52,361 --> 01:13:54,398
Трябва да се качиш горе.
- Разбрано.

637
01:13:54,598 --> 01:13:56,400
Мисля, че е видяла как
отвличат родителите й,

638
01:13:56,600 --> 01:13:58,702
и сега навсякъде й се
привиждат чудовища.

639
01:13:58,902 --> 01:14:01,838
А онези там,
те са чудовищата.

640
01:14:02,038 --> 01:14:03,907
Тя сигурно ще го обясни
по-добре със свои думи,

641
01:14:04,107 --> 01:14:05,509
защото се е случило на нея

642
01:14:05,709 --> 01:14:08,545
и няма нищо общо с мен.

643
01:14:08,745 --> 01:14:11,013
И предполагам...

644
01:14:11,414 --> 01:14:13,082
междувременно, също напълно

645
01:14:13,282 --> 01:14:16,385
не е свързано с мен.

646
01:14:18,955 --> 01:14:21,023
Ще отвориш ли?

647
01:14:21,424 --> 01:14:23,426
Чудя се още.

648
01:14:23,893 --> 01:14:26,128
Искаш ли аз да отворя?
– Не.

649
01:14:28,297 --> 01:14:30,198
Аз ще отида.

650
01:14:30,433 --> 01:14:31,935
Махни се от пода!

651
01:14:32,135 --> 01:14:35,037
Връщай се
под специалното си одеяло.

652
01:14:46,482 --> 01:14:49,419
Защо си тук?

653
01:14:49,619 --> 01:14:51,455
Защо ти си тук?

654
01:14:51,655 --> 01:14:55,224
Долу има поне
половин дузина хора,

655
01:14:55,424 --> 01:14:59,963
чиято цел тази вечер
е да те превърнат в труп.

656
01:15:00,163 --> 01:15:01,365
Да, е...

657
01:15:01,565 --> 01:15:05,802
И ти ги доведе тук
като Хамелнския ловец на плъхове.

658
01:15:06,002 --> 01:15:07,036
Свиреше ли на флейта?

659
01:15:07,236 --> 01:15:09,606
Не в буквалния смисъл.

660
01:15:09,806 --> 01:15:10,974
Това е засада.

661
01:15:11,174 --> 01:15:13,276
Знам. Аз правя засадата.

662
01:15:13,476 --> 01:15:15,211
Аз съм нападателят.

663
01:15:15,411 --> 01:15:17,313
А това, което те правят,
не е точно засада,

664
01:15:17,513 --> 01:15:18,715
а по-скоро обсада.

665
01:15:18,915 --> 01:15:21,150
Да, това хлапе
няма да оцелее при обсада.

666
01:15:21,350 --> 01:15:23,587
Тя е добре.
ФБР вече са вътре

667
01:15:23,787 --> 01:15:25,555
и викат подкрепление.

668
01:15:25,755 --> 01:15:27,591
Аз съм просто загриженият съсед,

669
01:15:27,791 --> 01:15:29,393
от 5Б.

670
01:15:29,593 --> 01:15:31,460
Идеално е.

671
01:15:37,667 --> 01:15:39,636
О, Господи.

672
01:15:39,836 --> 01:15:41,004
Много мислих по въпроса.

673
01:15:41,204 --> 01:15:43,072
Наистина ли? "Много мислих"?

674
01:15:43,272 --> 01:15:46,943
Как точно измерваш това мислене?
По количество или по качество?

675
01:15:47,143 --> 01:15:49,245
Защото чух съвсем малко мисли

676
01:15:49,445 --> 01:15:52,682
и нито една не беше добра.

677
01:15:52,882 --> 01:15:55,585
На крачка съм, ако не и отвъд нея,

678
01:15:55,785 --> 01:15:59,122
да ги убедя,
че изчезналите семейства

679
01:15:59,322 --> 01:16:01,024
са дело на професионалисти.

680
01:16:01,224 --> 01:16:04,327
Така че това може
да се нареди чудесно за мен.

681
01:16:04,527 --> 01:16:07,963
Настройвам ги един срещу друг.

682
01:16:09,498 --> 01:16:11,034
Не знам как да го кажа

683
01:16:11,234 --> 01:16:13,301
по-ясно от това.

684
01:16:13,903 --> 01:16:16,039
Не можеш да спасиш това малко момиче.

685
01:16:16,239 --> 01:16:18,041
Тя видя лицето ти.

686
01:16:18,241 --> 01:16:19,976
Тя видя и моето лице.

687
01:16:20,176 --> 01:16:21,711
Тя трябва да умре.

688
01:16:21,911 --> 01:16:26,815
Единственото, което можеш да направиш,
е да спасиш себе си.

689
01:16:45,601 --> 01:16:48,003
Аз си свърших работата.

690
01:17:04,353 --> 01:17:06,689
Като загрижен съсед.

691
01:17:10,026 --> 01:17:13,195
Не съм от Службата за закрила
на детето и семейството.

692
01:17:14,130 --> 01:17:16,632
От ФБР съм.

693
01:17:18,267 --> 01:17:20,036
Разследваме изчезването

694
01:17:20,236 --> 01:17:21,671
на семейството на Аврора.

695
01:17:21,871 --> 01:17:26,074
Семействата.

696
01:17:27,076 --> 01:17:29,779
Какво се случва в живота
на това мило момиче,

697
01:17:29,979 --> 01:17:32,548
че чак ФБР го разследва?

698
01:17:34,117 --> 01:17:37,621
Обикновено не бих разкрила
какво знаем,

699
01:17:37,821 --> 01:17:40,857
но тъй като не знаем нищо,

700
01:17:41,057 --> 01:17:42,526
мога и да споделя.

701
01:17:42,726 --> 01:17:44,528
Имаме една следа.

702
01:17:44,728 --> 01:17:46,896
Нещо странно в първата къща.

703
01:17:47,096 --> 01:17:49,431
Колко странно?

704
01:17:49,733 --> 01:17:52,602
Отворено шише с препарат
против смучене на палеца

705
01:17:52,802 --> 01:17:54,904
на нощното шкафче на Аврора.

706
01:17:55,104 --> 01:17:56,740
Някой го е мазал
върху пръста й,

707
01:17:56,940 --> 01:18:00,309
и е изчезнал
заедно с четката-апликатор,

708
01:18:00,509 --> 01:18:03,745
която пък е намерена
под подовите дъски под леглото.

709
01:18:03,747 --> 01:18:07,115
Никой не знае как е попаднала там.

710
01:18:07,984 --> 01:18:10,586
Може би някое чудовище я е изплюло.

711
01:18:11,487 --> 01:18:13,455
Нали е отблъскващо средство.

712
01:18:17,861 --> 01:18:20,529
Случайно докоснах пода.

713
01:18:21,164 --> 01:18:23,166
Не докосвай пода.
Ще те изяде.

714
01:18:23,366 --> 01:18:25,401
Махни се от пода!

715
01:18:25,601 --> 01:18:30,607
Махай се от пода!
Махай се от пода!

716
01:18:30,807 --> 01:18:33,108
Добре, добре.
– Махай се от пода!

717
01:18:36,679 --> 01:18:41,450
Господи!

718
01:18:41,650 --> 01:18:43,853
Тя наистина вярва в това.

719
01:18:44,053 --> 01:18:45,854
Да.

720
01:18:46,122 --> 01:18:48,123
Виждам.

721
01:18:55,899 --> 01:18:58,434
Завий се през глава.

722
01:18:58,634 --> 01:19:01,637
Не се показвай,
докато не ти кажа.

723
01:19:05,541 --> 01:19:08,977
Махни се от пода!

724
01:19:10,713 --> 01:19:12,848
Това не е смешно.

725
01:19:19,222 --> 01:19:20,289
Идва да те хване!

726
01:19:20,489 --> 01:19:22,224
Млъкни!

727
01:19:23,893 --> 01:19:25,061
Къде си?

728
01:19:25,261 --> 01:19:28,363
Вътре сме.
Почти стигнахме.

729
01:19:29,565 --> 01:19:32,735
Ти ли си?

730
01:20:15,111 --> 01:20:20,950
Кой...

731
01:20:21,150 --> 01:20:23,218
ме застреля?

732
01:20:54,183 --> 01:20:56,485
Дай ми го.

733
01:20:56,685 --> 01:20:57,887
Колко са отвън?

734
01:20:58,087 --> 01:20:59,555
Преброих двама.

735
01:20:59,755 --> 01:21:01,791
А колко са вътре?

736
01:21:01,991 --> 01:21:04,592
Преброих двама.

737
01:21:36,125 --> 01:21:38,326
Върни ми пистолета.

738
01:22:32,715 --> 01:22:34,950
Може би е добре да станеш от пода.

739
01:23:09,952 --> 01:23:11,955
Тук има някакво животно.

740
01:23:12,155 --> 01:23:13,722
Има какво?

741
01:23:13,922 --> 01:23:17,392
Нещо голямо.

742
01:25:18,847 --> 01:25:20,083
Недей...

743
01:25:20,283 --> 01:25:22,417
...да го правиш.

744
01:25:35,531 --> 01:25:37,432
Какво е това?

745
01:25:39,935 --> 01:25:42,671
Господи! Господи!
Господи! Господи!

746
01:25:42,871 --> 01:25:45,608
Господи! Какво става?
Какво се случва?

747
01:25:45,808 --> 01:25:49,077
Какво става?

748
01:27:22,805 --> 01:27:26,874
Мисля, че това е чудовището,
което живее под леглото на Аврора.

749
01:27:32,815 --> 01:27:35,050
ФБР!
- Веднага на земята!

750
01:27:35,250 --> 01:27:36,385
Хвърли оръжието!

751
01:27:36,585 --> 01:27:39,321
Веднага на пода!

752
01:27:39,888 --> 01:27:40,889
Долу на пода!

753
01:27:41,089 --> 01:27:42,691
Не.
- Не, не мога да го направя.

754
01:27:42,891 --> 01:27:44,026
Съжалявам. Не,
няма да стане. Не.

755
01:27:44,226 --> 01:27:45,561
Долу на пода!

756
01:27:45,761 --> 01:27:49,364
Има нещо в пода!

757
01:27:51,667 --> 01:27:55,403
Загрижен съсед, 5Б.

758
01:28:00,409 --> 01:28:03,044
Ще се погрижеш ли за момичето?
- Ще се погрижа.

759
01:28:04,079 --> 01:28:07,015
И-искам искрено да се извиня
за тона си от по-рано.

760
01:28:07,215 --> 01:28:08,684
Не беше професионално.
Моля ви, може ли да тръгваме?

761
01:28:08,884 --> 01:28:10,219
– Време е. Трябва да тръгваме.
– Трябва да тръгваме. Трябва да вървя.

762
01:28:10,419 --> 01:28:11,887
Да тръгваме. Вдигнете ме от пода.

763
01:28:12,087 --> 01:28:13,356
Защо не отиваме към колата?

764
01:28:13,556 --> 01:28:14,657
Когато стигнем до колата...

765
01:28:14,857 --> 01:28:16,525
Вдигнете ги
и ги изкарайте оттук.

766
01:28:16,725 --> 01:28:17,660
Има нещо в пода.

767
01:28:17,860 --> 01:28:18,994
Господи!
- О, не.

768
01:28:19,194 --> 01:28:21,164
Господи!
Има нещо в пода.

769
01:28:21,364 --> 01:28:22,431
Нещо в пода.

770
01:28:22,631 --> 01:28:24,167
Има нещо в пода.

771
01:28:24,367 --> 01:28:29,771
Нещо в пода.
Има нещо...

772
01:29:19,655 --> 01:29:21,456
Ерора.

773
01:29:24,460 --> 01:29:26,528
Ерора!

774
01:29:28,931 --> 01:29:30,832
Аурора.

775
01:29:38,874 --> 01:29:41,244
Всички ли изяде?

776
01:29:41,444 --> 01:29:43,346
Не всички.

777
01:29:43,546 --> 01:29:45,680
Само всички останали.

778
01:29:46,048 --> 01:29:49,150
Не, стой. Остани там, където си.

779
01:29:53,689 --> 01:29:55,657
Сега вярваш ли ми?

780
01:29:58,794 --> 01:30:01,830
Да.

781
01:30:02,030 --> 01:30:05,567
Това ли е най-щастливият момент
в живота ти?

782
01:30:07,570 --> 01:30:10,004
Щастлив не е думата, която бих използвал.

783
01:30:16,411 --> 01:30:20,181
Излизаме през прозореца,
по пожарната стълба.

784
01:30:24,920 --> 01:30:26,921
Готова ли си?

785
01:31:09,097 --> 01:31:11,198
Нали ти казах.

786
01:32:28,644 --> 01:32:32,514
Не бях много вкусен.

787
01:32:32,714 --> 01:32:35,614
<i>ЛЕКАРСТВО ПРОТИВ СМУЧЕНЕ НА ПАЛЕЦ.</i>

788
01:33:14,723 --> 01:33:16,924
Здравей, Аврора.

789
01:33:17,760 --> 01:33:22,297
Не влизай тук.

790
01:33:22,497 --> 01:33:25,400
Дойдох да спася Аврора.

791
01:33:25,600 --> 01:33:27,703
Аврора, не можеш да останеш тук.

792
01:33:27,903 --> 01:33:30,037
Не е безопасно.

793
01:33:32,074 --> 01:33:34,042
Ела с мен.

794
01:33:34,242 --> 01:33:37,512
Ще се погрижа за теб.

795
01:33:39,247 --> 01:33:41,449
Махни се от пода.

796
01:33:44,252 --> 01:33:47,422
Не е нужно да правиш това,
което мислиш, че трябва.

797
01:33:47,622 --> 01:33:49,357
Но трябва да се махнеш от пода.

798
01:33:49,557 --> 01:33:51,526
Аврора,

799
01:33:52,227 --> 01:33:54,162
ще ти бъде по-лесно,
отколкото на него.

800
01:33:54,362 --> 01:33:55,864
Мамо, стани от пода.

801
01:33:56,064 --> 01:33:59,367
Не ме наричай така.
Болезнено е.

802
01:33:59,567 --> 01:34:01,536
То ще те изяде.

803
01:34:02,537 --> 01:34:05,406
Какво ще ме изяде, Аврора?

804
01:35:03,131 --> 01:35:05,667
Мамо...

805
01:36:28,283 --> 01:36:30,785
То не иска да те изяде,
Аврора.

806
01:36:32,087 --> 01:36:35,890
Това е твоето чудовище.

807
01:36:36,892 --> 01:36:39,026
Това е моето чудовище.

808
01:36:42,064 --> 01:36:45,067
Ти си го пожела.

809
01:36:45,267 --> 01:36:48,602
Трябва да живееш с него.

810
01:36:50,873 --> 01:36:53,740
Аз пожелах и теб.

811
01:37:00,548 --> 01:37:03,217
Сега си тръгваме, Аврора.

812
01:37:03,718 --> 01:37:06,153
Ти дори не можеш да кажеш името ми.

813
01:37:06,421 --> 01:37:09,957
А аз дори не знам твоето.

814
01:37:11,326 --> 01:37:13,828
Ще измислиш как
да ме наричаш.

815
01:37:15,497 --> 01:37:18,332
А аз просто ще ти казвам
"момиченце".

816
01:37:20,468 --> 01:37:23,838
Спри.

817
01:38:48,300 --> 01:38:52,100
Превод и субтитри:
Емил Камбуров



