1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:43,613 --> 00:02:45,114
Hay algo debajo de mi cama.

4
00:02:46,699 --> 00:02:48,658
No toques el piso.

5
00:02:48,659 --> 00:02:51,662
No puede atraparte
si no tocas el piso.

6
00:03:01,964 --> 00:03:04,049
No hay nada debajo de tu cama.

7
00:03:04,050 --> 00:03:05,885
- Nada más polvo y pelusas.
- Lo sé.

8
00:03:06,928 --> 00:03:08,387
Me va a comer.

9
00:03:09,806 --> 00:03:11,140
Duérmete, Aurora.

10
00:03:13,810 --> 00:03:15,103
Buenas noches, Aurora.

11
00:04:04,861 --> 00:04:06,779
Deseo, deseo.

12
00:04:55,870 --> 00:04:58,079
Aurora.

13
00:04:58,080 --> 00:05:00,583
- ¿Sí?
- Ven aquí.

14
00:06:23,833 --> 00:06:25,126
Entra.

15
00:13:54,491 --> 00:13:56,242
- ¡Aurora!
- ¡Aurora!

16
00:13:56,243 --> 00:13:57,410
¿Qué haces afuera?

17
00:13:57,411 --> 00:13:59,788
- ¿Cómo saliste?
- Entra. ¿Estás bien?

18
00:14:28,150 --> 00:14:32,111
No me gusta que te vayas
a dormir tan alterada, Aurora.

19
00:14:32,112 --> 00:14:34,615
Quiero que pienses
que todas tus preocupaciones

20
00:14:35,574 --> 00:14:37,785
<i>y las pongas en mi bolsillo.</i>

21
00:14:41,497 --> 00:14:45,083
Todo lo que te da miedo,
todo lo que temes que pase,

22
00:14:45,709 --> 00:14:47,710
ponlo todo en mi bolsillo.

23
00:14:47,711 --> 00:14:49,671
Y yo lo guardaré
para que puedas dormir.

24
00:14:51,215 --> 00:14:52,216
¿Mm?

25
00:14:53,675 --> 00:14:56,177
¿Tus preocupaciones
están aquí dentro?

26
00:15:00,516 --> 00:15:01,809
Oh. ¡Uh!

27
00:15:03,769 --> 00:15:05,229
Buenas noches, Aurora.

28
00:15:06,563 --> 00:15:07,773
Adiós, papi.

29
00:15:09,566 --> 00:15:11,359
Ya estás grande
para chuparte el dedo.

30
00:15:11,360 --> 00:15:12,611
Se te estropearán los dientes.

31
00:15:15,447 --> 00:15:16,906
Buenas noches, Aurora.

32
00:15:16,907 --> 00:15:18,617
Adiós, mami.

33
00:16:07,416 --> 00:16:08,457
¿Aurora?

34
00:17:09,478 --> 00:17:10,646
¿Mamá?

35
00:17:22,783 --> 00:17:23,784
¿Mamá?

36
00:26:26,159 --> 00:26:28,494
RESIDENTE 5B

37
00:26:28,495 --> 00:26:33,540
QUIERO CONTRATARTE PARA MATAR
AL MONSTRUO BAJO MI CAMA.

38
00:26:33,541 --> 00:26:36,836
¿ESTO ES SUFICIENTE
PARA PROCURAR TUS SERVICIOS?

39
00:27:18,586 --> 00:27:19,921
¿Es suficiente dinero?

40
00:27:21,548 --> 00:27:23,257
¿Para qué?

41
00:27:23,258 --> 00:27:25,175
Para procurar tus servicios.

42
00:27:25,176 --> 00:27:26,511
No lo he contado.

43
00:27:30,014 --> 00:27:31,516
¿Cómo conoces
la palabra "procurar"?

44
00:27:33,268 --> 00:27:34,477
Por el calendario.

45
00:27:55,290 --> 00:27:59,042
¿Tienes nombre
o "A" es tu nombre?

46
00:27:59,043 --> 00:28:00,420
Aurora.

47
00:28:01,129 --> 00:28:02,130
¿Cómo te llamas?

48
00:28:07,468 --> 00:28:13,891
Aquí hay 327 dólares
y 42 centavos, "Erora".

49
00:28:14,976 --> 00:28:16,311
¿De dónde sacaste el dinero?

50
00:28:17,562 --> 00:28:19,105
Robé una iglesia.

51
00:28:20,398 --> 00:28:22,650
¿Es suficiente
para matar a un monstruo?

52
00:28:25,028 --> 00:28:26,863
¿Por qué crees
que mato monstruos?

53
00:28:27,614 --> 00:28:29,115
Vi que mataste uno.

54
00:28:31,492 --> 00:28:33,160
¿Qué es lo que viste?

55
00:28:34,329 --> 00:28:35,622
En el Barrio Chino.

56
00:28:37,165 --> 00:28:39,334
Detrás de un restaurante
de dim sum.

57
00:28:40,001 --> 00:28:41,169
Vi un dragón.

58
00:28:43,087 --> 00:28:44,547
Y lo mataste.

59
00:28:46,507 --> 00:28:48,134
¿Me viste matar un dragón?

60
00:28:53,431 --> 00:28:55,558
¿Cómo lo maté, "Erora"?

61
00:28:56,351 --> 00:28:58,061
Le abriste la barriga

62
00:28:59,062 --> 00:29:00,355
y lo destripaste.

63
00:29:01,314 --> 00:29:03,358
Luego le cortaste la cabeza.

64
00:29:05,693 --> 00:29:07,528
Tienes mucha imaginación.

65
00:29:08,279 --> 00:29:09,989
Tengo dos ojos.

66
00:29:12,450 --> 00:29:14,117
Los monstruos no existen.

67
00:29:14,118 --> 00:29:15,370
Sí existen.

68
00:29:16,245 --> 00:29:17,288
No finjas.

69
00:29:18,373 --> 00:29:20,165
Los adultos no fingimos.

70
00:29:20,166 --> 00:29:22,167
Fingen no tener miedo.

71
00:29:22,168 --> 00:29:24,420
Pero lo tienen. Todo el tiempo.

72
00:29:30,385 --> 00:29:31,969
Eso es casi cierto.

73
00:29:34,681 --> 00:29:36,432
- Erora...
- Aurora.

74
00:29:38,226 --> 00:29:40,268
- Erora.
- Aurora.

75
00:29:40,269 --> 00:29:41,645
Pequeña...

76
00:29:41,646 --> 00:29:44,357
¿Le dijiste a tus padres
que mato monstruos?

77
00:29:49,362 --> 00:29:50,571
Basta.

78
00:29:54,033 --> 00:29:56,076
¿Qué dicen tus padres
de los monstruos?

79
00:29:56,077 --> 00:29:58,121
- ¿Creen que existen?
- Ahora sí.

80
00:29:58,788 --> 00:30:00,248
¿Ahora sí creen?

81
00:30:01,249 --> 00:30:04,418
Antes no, pero ahora sí creen.

82
00:30:04,419 --> 00:30:07,504
Es difícil no creen en algo
que te está comiendo.

83
00:30:07,505 --> 00:30:09,090
Que te comió.

84
00:30:12,760 --> 00:30:14,429
¿El monstruo se los comió?

85
00:30:16,431 --> 00:30:18,348
Sí.

86
00:30:18,349 --> 00:30:21,518
¿Uno como el que me viste
abrirle la barriga

87
00:30:21,519 --> 00:30:24,063
- y destriparlo como un pez?
- Sí.

88
00:30:25,606 --> 00:30:27,691
¿Y el monstruo vive
debajo de tu cama?

89
00:30:27,692 --> 00:30:29,068
Sí.

90
00:30:32,363 --> 00:30:33,448
Muéstramelo.

91
00:31:06,105 --> 00:31:08,482
¿Viste cómo se comió
a tus padres?

92
00:31:08,483 --> 00:31:10,276
Estaba bajo las mantas.

93
00:31:11,152 --> 00:31:12,653
Solo oíste cómo lo hacía.

94
00:31:14,363 --> 00:31:15,364
Solo...

95
00:31:16,324 --> 00:31:17,617
oí que los mató.

96
00:31:23,790 --> 00:31:25,665
Esta es
la habitación de mis papás.

97
00:31:25,666 --> 00:31:27,794
Creo que intentaron
esconderse ahí.

98
00:31:42,391 --> 00:31:44,434
No es sangre.

99
00:31:44,435 --> 00:31:47,187
Por lo general, si se comen
a alguien, hay sangre.

100
00:31:47,188 --> 00:31:48,523
Se los tragó enteros.

101
00:31:55,488 --> 00:31:57,490
¿Tu mamá o tu papá
tenían un arma?

102
00:31:59,367 --> 00:32:02,245
¿Alguno tenía un arma?
¿Oíste disparos?

103
00:32:15,341 --> 00:32:16,883
Te lo dije.

104
00:32:19,720 --> 00:32:21,513
Parece que todo esto hizo ruido.

105
00:32:21,514 --> 00:32:23,391
¿Tus padres no pidieron ayuda?

106
00:32:27,395 --> 00:32:28,604
Tienes vecinos.

107
00:32:29,522 --> 00:32:30,731
¿Nadie escuchó nada?

108
00:32:31,566 --> 00:32:33,818
Se lo devora... todo.

109
00:32:34,902 --> 00:32:36,528
Hasta tus gritos.

110
00:32:44,287 --> 00:32:46,414
¿Se comerá tu "te lo dije"

111
00:32:47,331 --> 00:32:48,748
cuando me coma a mí?

112
00:32:48,749 --> 00:32:50,959
Ahora te digo: "Te lo dije".

113
00:32:50,960 --> 00:32:54,422
Y cuando te coma sabrás
que ya te lo había dicho.

114
00:33:06,601 --> 00:33:08,602
¿Por qué no fuiste a la Policía?

115
00:33:08,603 --> 00:33:10,562
¿Por qué no vas tú a la Policía?

116
00:33:10,563 --> 00:33:11,939
No sé qué les diría.

117
00:33:12,607 --> 00:33:13,733
¿Ves?

118
00:33:15,735 --> 00:33:19,322
Podría decirles que una niña
fue abandonada por sus padres.

119
00:33:20,323 --> 00:33:22,240
Podrías decirlo.

120
00:33:22,241 --> 00:33:23,284
Después de que lo mates.

121
00:33:27,872 --> 00:33:30,875
Intento entender esto
como tú lo entiendes, pequeña.

122
00:33:33,336 --> 00:33:35,503
El monstruo que crees
que viste que maté...

123
00:33:35,504 --> 00:33:37,340
Sé que vi que lo mataste.

124
00:33:38,633 --> 00:33:40,759
¿Tu monstruo es como ese?

125
00:33:40,760 --> 00:33:42,511
Por eso te contraté.

126
00:33:44,805 --> 00:33:46,557
No he aceptado tu oferta.

127
00:33:49,310 --> 00:33:51,478
No sé qué viste
detrás de ese restaurante,

128
00:33:51,479 --> 00:33:52,897
pero yo no maté ningún monstruo.

129
00:33:54,357 --> 00:33:55,483
Yo no hice nada.

130
00:33:57,985 --> 00:34:00,821
Esa es la razón
por la que no vas a la Policía.

131
00:34:02,448 --> 00:34:04,908
Matar va en contra de la ley.

132
00:34:04,909 --> 00:34:07,619
¿Has matado muchas cosas?

133
00:34:07,620 --> 00:34:10,414
Luces como alguien
que ha matado mucho.

134
00:34:17,672 --> 00:34:19,297
En mi experiencia,

135
00:34:19,298 --> 00:34:22,342
el tipo de monstruo que puede
comerse a alguien entero

136
00:34:22,343 --> 00:34:23,552
sin derramar una gota,

137
00:34:24,345 --> 00:34:25,845
no lo hace al azar.

138
00:34:25,846 --> 00:34:27,598
¿Ya terminaste de fingir?

139
00:34:29,058 --> 00:34:31,435
Veo las cosas como tú las ves.

140
00:34:33,437 --> 00:34:35,648
¿Por qué un monstruo
se comería a tu familia?

141
00:34:36,857 --> 00:34:38,234
Tocaron el piso.

142
00:34:40,528 --> 00:34:42,612
Si tu monstruo es como el mío,

143
00:34:42,613 --> 00:34:44,407
no come gente
por caminar en el piso.

144
00:34:45,491 --> 00:34:47,410
¿Por qué tu monstruo
querría comerte?

145
00:34:53,040 --> 00:34:54,917
Porque mato monstruos.

146
00:34:55,793 --> 00:34:56,876
Mm.

147
00:34:56,877 --> 00:34:58,670
Bien.

148
00:34:58,671 --> 00:35:00,630
Vete a casa, niña.

149
00:35:00,631 --> 00:35:03,883
Hay algo debajo de mi cama
que quiere comerme.

150
00:35:03,884 --> 00:35:05,761
Entonces, no toques el piso.

151
00:35:37,793 --> 00:35:40,378
No pensé que volvería a verte.

152
00:35:40,379 --> 00:35:42,380
Te abrazaría, pero...

153
00:35:42,381 --> 00:35:45,759
Como sabes, no me agradan
para nada esas cosas.

154
00:35:51,098 --> 00:35:53,434
- ¿Ordenaron un sándwich?
- Para mí.

155
00:35:55,144 --> 00:35:56,437
¿Quieres la mitad?

156
00:36:06,781 --> 00:36:09,991
Intento desencajarme
la mandíbula.

157
00:36:09,992 --> 00:36:13,829
Vivo en un estado perpetuo
de tensión, así que...

158
00:36:15,456 --> 00:36:16,998
debo relajarla

159
00:36:16,999 --> 00:36:19,000
para que no se me salga
del cráneo

160
00:36:19,001 --> 00:36:21,045
cuando muerdo la comida.

161
00:36:26,801 --> 00:36:28,010
Mm.

162
00:36:48,656 --> 00:36:50,032
¿Reconoces a alguno?

163
00:36:52,201 --> 00:36:53,701
¿Acaso debería?

164
00:36:53,702 --> 00:36:57,163
Son mis vecinos.
Desaparecidos profesionalmente.

165
00:36:57,164 --> 00:36:59,499
¿Realmente conociste
a tus vecinos?

166
00:36:59,500 --> 00:37:00,542
Supe de ellos.

167
00:37:00,543 --> 00:37:02,210
La hija estaba en casa
cuando pasó.

168
00:37:02,211 --> 00:37:03,628
¿Vio algo?

169
00:37:03,629 --> 00:37:04,629
Oyó cosas.

170
00:37:04,630 --> 00:37:07,841
Creyó que era
el monstruo debajo de su cama.

171
00:37:07,842 --> 00:37:10,135
¿Estás buscando un monstruo?

172
00:37:10,136 --> 00:37:12,137
El monstruo me busca a mí.

173
00:37:12,138 --> 00:37:14,639
Y creo que ese monstruo
se equivocó de departamento.

174
00:37:14,640 --> 00:37:17,767
El monstruo tiene suerte
de haberse equivocado.

175
00:37:17,768 --> 00:37:20,812
Al entrar,
debió darse cuenta de su error.

176
00:37:20,813 --> 00:37:23,606
Y tuvo que matar
a los padres que lo vieron.

177
00:37:23,607 --> 00:37:25,901
Como la niña no vio nada,
la dejaron vivir.

178
00:37:26,986 --> 00:37:28,737
Le echaré un vistazo a esto.

179
00:37:34,034 --> 00:37:36,871
Y ¿cómo sabes que la niña
no ha visto nada?

180
00:37:38,080 --> 00:37:39,874
Me dijo que no había visto nada.

181
00:37:40,708 --> 00:37:41,876
Te vio a ti.

182
00:37:43,210 --> 00:37:45,504
Hay una niña que conoce tu cara.

183
00:37:46,589 --> 00:37:47,881
¿Sabe a qué te dedicas?

184
00:37:47,882 --> 00:37:49,132
Ella no sabe nada.

185
00:37:49,133 --> 00:37:51,509
Vio unos monstruos.
Ella creen en monstruos.

186
00:37:51,510 --> 00:37:52,803
Eres un monstruo.

187
00:37:53,512 --> 00:37:54,722
¿Ella cree en ti?

188
00:37:56,056 --> 00:37:58,058
No voy a matar a una pequeña.

189
00:37:59,101 --> 00:38:01,520
¿Porque ya mataste a sus padres?

190
00:38:02,563 --> 00:38:05,231
Tú no mataste
a los padres de esa niña.

191
00:38:05,232 --> 00:38:08,276
Casi tengo la certeza.
O al menos es discutible
que lo hice.

192
00:38:11,864 --> 00:38:14,199
Si un guepardo mata a un babuino

193
00:38:14,200 --> 00:38:16,910
y descubre que la cría
sigue aferrada
a la madre muerta,

194
00:38:16,911 --> 00:38:18,745
¿qué hace el guepardo?

195
00:38:18,746 --> 00:38:20,580
No se come a la cría.

196
00:38:20,581 --> 00:38:23,917
Hasta él sabe
que dejar a un niño huérfano
es algo vil.

197
00:38:23,918 --> 00:38:26,045
Sí, lo he visto en NatGeo.

198
00:38:27,254 --> 00:38:28,756
Igual la cría murió.

199
00:38:30,090 --> 00:38:31,634
Él siguió con su vida.

200
00:38:33,260 --> 00:38:34,637
Deberías hacer lo mismo.

201
00:39:54,925 --> 00:39:56,092
¡No toques el piso!

202
00:39:56,093 --> 00:39:57,802
Debajo la cama.
Viene un monstruo.

203
00:39:57,803 --> 00:39:58,971
Hay un monstruo ahí abajo.

204
00:40:00,055 --> 00:40:01,598
Métete en el armario.

205
00:44:50,095 --> 00:44:51,305
¿Había alguien ahí?

206
00:44:53,307 --> 00:44:54,891
¿En la escalera de incendios?

207
00:44:56,143 --> 00:44:57,853
La atrapó.

208
00:45:00,063 --> 00:45:01,148
¿Tu monstruo?

209
00:45:05,402 --> 00:45:07,653
Estoy tocando el piso.
¿Dónde está tu monstruo?

210
00:45:07,654 --> 00:45:09,448
¿Por qué no está aquí?

211
00:45:10,490 --> 00:45:12,242
Está comiendo.

212
00:45:19,124 --> 00:45:20,125
Ven aquí.

213
00:45:38,018 --> 00:45:39,644
Si había alguien
en tu habitación

214
00:45:39,645 --> 00:45:41,188
y escapó, volverá.

215
00:45:43,357 --> 00:45:44,608
No escapó.

216
00:45:46,693 --> 00:45:48,195
Quédate ahí.

217
00:47:25,417 --> 00:47:26,585
¿Qué estás haciendo?

218
00:47:38,555 --> 00:47:40,097
Dreno sus fluidos,

219
00:47:40,098 --> 00:47:42,516
así cuando lo corte en pedazos
no haré un desastre.

220
00:47:42,517 --> 00:47:45,394
¿Por qué vas a cortarlo
en pedazos?

221
00:47:45,395 --> 00:47:48,814
Tengo que deshacerme
del cuerpo.

222
00:47:48,815 --> 00:47:51,650
¿Por qué no solo lo pones
en mi habitación?

223
00:47:51,651 --> 00:47:53,278
Que el monstruo se lo coma.

224
00:47:59,326 --> 00:48:03,162
- ¿Has ido a la carnicería?
- Sí.

225
00:48:03,163 --> 00:48:07,208
Lo que hago es lo que hacen
con los cerdos y las vacas
en la carnicería.

226
00:48:07,209 --> 00:48:09,251
Pero con una persona.

227
00:48:09,252 --> 00:48:11,879
Solo que trato
de meterlo en una maleta,
no en mi estómago.

228
00:48:11,880 --> 00:48:13,131
Me gustan los cerdos.

229
00:48:13,673 --> 00:48:15,175
Una vaca, entonces.

230
00:48:16,510 --> 00:48:19,303
Lo que te parezca bien
que le hagan a una vaca,

231
00:48:19,304 --> 00:48:22,181
debería parecerte bien
que le haga a este tipo.

232
00:48:22,182 --> 00:48:23,391
- ¿Puedo ver?
- No.

233
00:48:54,256 --> 00:48:55,674
Ya no parece una persona.

234
00:48:58,552 --> 00:49:00,512
Ayúdame a envolver los pedazos.

235
00:49:01,304 --> 00:49:02,722
Si quieres.

236
00:49:11,857 --> 00:49:12,899
¿Quién era?

237
00:49:13,733 --> 00:49:14,860
Un asesino.

238
00:49:16,570 --> 00:49:18,362
¿Vino a matar al monstruo?

239
00:49:18,363 --> 00:49:20,698
Tienes que dejar
de hablar de monstruos.

240
00:49:20,699 --> 00:49:22,825
Un monstruo no se comió
a tus padres.

241
00:49:22,826 --> 00:49:24,578
A tus padres los mataron.

242
00:49:29,833 --> 00:49:31,543
¿Alguien los cortó en pedazos?

243
00:49:40,343 --> 00:49:41,428
Vino a matarme a mí.

244
00:49:42,929 --> 00:49:43,930
O a ti.

245
00:49:45,265 --> 00:49:47,308
Vino a matar a uno de nosotros.

246
00:49:47,309 --> 00:49:50,270
A mí por mis razones,
a ti por mi error.

247
00:49:51,813 --> 00:49:53,398
¿Por qué querría matarme?

248
00:49:57,903 --> 00:50:00,404
En el barrio chino
no había ningún monstruo.

249
00:50:00,405 --> 00:50:01,906
Eran hombres.

250
00:50:01,907 --> 00:50:03,866
Ningún monstruo
mató a tus padres.

251
00:50:03,867 --> 00:50:07,620
Eran hombres
que querían eliminarme
por los monstruos que maté.

252
00:50:07,621 --> 00:50:10,540
Monstruos que eran hombres.

253
00:50:12,542 --> 00:50:14,710
No tienes que sentirte mal
porque un monstruo

254
00:50:14,711 --> 00:50:16,629
- se comió a mis padres.
- Deja de decir eso.

255
00:50:16,630 --> 00:50:18,422
Que no quieras que sea así

256
00:50:18,423 --> 00:50:20,299
no significa
que no vaya a ser así.

257
00:50:20,300 --> 00:50:21,842
Porque así es como fue.

258
00:50:21,843 --> 00:50:23,677
Un monstruo
se comió a mis padres.

259
00:50:23,678 --> 00:50:25,971
Un monstruo
siempre se comerá
a mis padres.

260
00:50:25,972 --> 00:50:27,264
A menos que lo mates.

261
00:50:27,265 --> 00:50:31,936
Quisiera creer
que había un monstruo
debajo de tu cama, niña.

262
00:50:31,937 --> 00:50:34,772
Nunca he sido más feliz
que creyendo en algo imposible.

263
00:50:34,773 --> 00:50:36,650
Vas a ser muy feliz.

264
00:50:54,417 --> 00:50:55,376
Hola.

265
00:50:55,377 --> 00:50:58,671
Soy Brenda Bautista
de Servicios Familiares.

266
00:50:58,672 --> 00:51:00,924
- ¿Acaso es...?
- Sí.

267
00:51:02,050 --> 00:51:03,385
Hola, Aurora.

268
00:51:03,843 --> 00:51:04,928
Hola.

269
00:51:06,846 --> 00:51:08,348
Teníamos una cita.

270
00:51:11,559 --> 00:51:12,685
Ah, ¿sí?

271
00:51:12,686 --> 00:51:16,481
Si gusta puede tomarse
unos minutos para arreglarse.

272
00:51:19,693 --> 00:51:22,069
Esto no se va a arreglar
por lo pronto.

273
00:51:22,070 --> 00:51:23,780
Tendremos que reprogramar.

274
00:51:25,615 --> 00:51:28,575
Esto de ser padre es un desafío.

275
00:51:28,576 --> 00:51:30,996
Particularmente,
ser un padre de acogida.

276
00:51:32,956 --> 00:51:37,377
Sí, en particular,
ser un padre de acogida.

277
00:51:38,378 --> 00:51:40,379
Somos la primera

278
00:51:40,380 --> 00:51:42,799
familia que llega
a su vida desde...

279
00:51:43,591 --> 00:51:45,801
lo que pasó.

280
00:51:45,802 --> 00:51:49,264
Y la confianza no es fácil
en la mejor
de las circunstancias.

281
00:51:51,349 --> 00:51:52,767
Tercera familia.

282
00:51:53,893 --> 00:51:56,645
Usted es
la tercera familia de acogida.

283
00:51:56,646 --> 00:51:58,564
Repasaron eso
con usted, ¿verdad?

284
00:51:58,565 --> 00:51:59,691
- ¿Ya lo sabía?
- Sí.

285
00:52:00,400 --> 00:52:03,694
Por supuesto. Hablo de que somos

286
00:52:03,695 --> 00:52:05,738
la primera familia
que llega a su vida

287
00:52:05,739 --> 00:52:09,074
desde que la última familia
lo hizo.

288
00:52:09,075 --> 00:52:11,785
Y siempre he sido...

289
00:52:11,786 --> 00:52:12,787
Perdón.

290
00:52:13,747 --> 00:52:15,039
Estoy algo enfermo.

291
00:52:15,040 --> 00:52:16,790
Todos lo estamos aquí.

292
00:52:16,791 --> 00:52:19,376
No debería acercarse más
o entrar.

293
00:52:19,377 --> 00:52:21,755
- Esperaba poder usar el baño.
- No.

294
00:52:24,758 --> 00:52:28,427
Debo advertirle,
y detesto tener que hacerlo,

295
00:52:28,428 --> 00:52:30,679
porque sé cómo suena, pero...

296
00:52:30,680 --> 00:52:32,765
Si usted no cumple con la cita,

297
00:52:32,766 --> 00:52:35,768
quedará asentado
en su expediente.

298
00:52:35,769 --> 00:52:38,479
Brenda, sabes cómo suena eso.

299
00:52:38,480 --> 00:52:40,939
- Y aún así lo dijiste.
- Lo sé.

300
00:52:40,940 --> 00:52:43,567
- No es una amenaza.
- Lo sé.

301
00:52:43,568 --> 00:52:46,446
Reprogramemos.
Perdón por las molestias.
Adiós.

302
00:52:47,447 --> 00:52:48,448
Lávese las manos.

303
00:52:55,663 --> 00:52:57,498
No es una trabajadora social.

304
00:53:01,044 --> 00:53:02,796
No es un padre de acogida.

305
00:53:20,980 --> 00:53:23,358
Así que es tu tercera familia.

306
00:53:25,485 --> 00:53:27,654
¿A cuántas de tus familias
se comió este monstruo?

307
00:53:28,988 --> 00:53:30,114
A todas.

308
00:53:30,115 --> 00:53:31,573
¿A todas?

309
00:53:31,574 --> 00:53:32,742
¿Y nadie te cree?

310
00:53:33,493 --> 00:53:34,494
No.

311
00:53:41,042 --> 00:53:43,085
Mejor abordemos esto
científicamente.

312
00:53:43,086 --> 00:53:46,630
Los niños son científicos.
No juegas,

313
00:53:46,631 --> 00:53:48,757
experimentas, reúnes datos,

314
00:53:48,758 --> 00:53:51,510
analizas, pero sus cabezas
están tan llenas de basura

315
00:53:51,511 --> 00:53:52,846
que no sabes qué es real.

316
00:53:55,682 --> 00:53:57,058
- Yo sé qué es real.
- No.

317
00:53:57,976 --> 00:53:59,185
Crees que sabes.

318
00:54:00,061 --> 00:54:01,062
Tú crees que sabes.

319
00:54:07,694 --> 00:54:09,028
¿De dónde vino tu monstruo?

320
00:54:10,655 --> 00:54:11,823
Lo deseé.

321
00:54:13,533 --> 00:54:15,785
Se lo pedí a una estrella fugaz.

322
00:54:17,036 --> 00:54:20,581
Así como deseé que lo mataras.

323
00:54:20,582 --> 00:54:24,085
Desear no es un pensamiento
basado en evidencia
científica, niña.

324
00:54:40,143 --> 00:54:41,519
¿Por qué lo deseaste?

325
00:54:42,687 --> 00:54:44,230
Quería que se comiera
a mis padres.

326
00:54:46,024 --> 00:54:47,859
¿Por qué querías
que se los comiera?

327
00:54:49,861 --> 00:54:51,529
No eran muy amables conmigo.

328
00:54:53,865 --> 00:54:56,116
Te enojaste con ellos
y pediste que se fueran,

329
00:54:56,117 --> 00:54:58,953
así que pediste un deseo
que desearías no haber pedido.

330
00:55:02,081 --> 00:55:04,209
¿Ninguno de tus padres
fueron amables?

331
00:55:05,668 --> 00:55:07,669
Algunos lo fueron.

332
00:55:07,670 --> 00:55:10,172
¿Y por qué se los comió
el monstruo?

333
00:55:10,173 --> 00:55:12,926
Él intentaba comerme a mí.

334
00:55:16,137 --> 00:55:17,138
¿Qué hiciste?

335
00:55:20,058 --> 00:55:22,018
¿Viste algo que no debías ver?

336
00:55:24,729 --> 00:55:26,897
¿Qué te hace
tan apetitosa, Erora?

337
00:55:26,898 --> 00:55:28,900
- Aurora.
- Erora.

338
00:55:29,776 --> 00:55:31,652
- Aurora.
- Erora.

339
00:55:31,653 --> 00:55:32,779
- Aurora.
- Eso.

340
00:55:33,279 --> 00:55:34,280
Aurora.

341
00:55:38,826 --> 00:55:41,162
- Soy malvada.
- ¿Quién dijo que lo eres?

342
00:55:42,789 --> 00:55:46,250
Él sabe que soy malvada.

343
00:55:46,251 --> 00:55:50,880
Se come a mi familia
porque no merezco una familia.

344
00:55:52,924 --> 00:55:54,299
Conozco la maldad.

345
00:55:54,300 --> 00:55:56,135
Créeme, no eres malvada.

346
00:56:00,223 --> 00:56:01,766
¿Dónde está el monstruo ahora?

347
00:56:18,825 --> 00:56:20,867
Duerme durante el día.

348
00:56:20,868 --> 00:56:22,161
Debajo de tu cama.

349
00:56:22,996 --> 00:56:24,288
Debajo del piso,

350
00:56:24,289 --> 00:56:27,624
debajo de mi cama.
Casi siempre sale de noche

351
00:56:27,625 --> 00:56:29,084
e intenta comerme.

352
00:56:29,085 --> 00:56:31,837
Y no parará hasta lograrlo.

353
00:56:31,838 --> 00:56:34,590
Deberías matarlo
antes de que lo haga.

354
00:56:35,758 --> 00:56:37,843
¿Y no deseaste que se fuera?

355
00:56:37,844 --> 00:56:39,846
No funcionó, obviamente.

356
00:56:48,688 --> 00:56:50,856
Digamos que mato al monstruo.

357
00:56:50,857 --> 00:56:53,067
¿Y luego? ¿A dónde irás?

358
00:56:55,320 --> 00:56:58,656
Hay lugares
a donde llevan a los niños
en tu situación.

359
00:56:59,198 --> 00:57:00,366
Si me atrapan.

360
00:57:04,370 --> 00:57:05,705
¿No tienes más familia?

361
00:57:07,123 --> 00:57:08,124
No.

362
00:57:09,709 --> 00:57:10,752
¿Tú sí?

363
00:57:12,211 --> 00:57:15,048
¿Nadie que te echaría de menos
si te fueras?

364
00:57:16,799 --> 00:57:17,800
No.

365
00:57:19,260 --> 00:57:20,636
Se los comieron.

366
00:57:23,056 --> 00:57:24,974
¿Alguien te extrañaría
si te fueras?

367
00:57:33,107 --> 00:57:35,318
Si te fueras, yo te extrañaría.

368
00:57:54,253 --> 00:57:56,046
¿Qué hay
en esa maleta?

369
00:57:56,047 --> 00:57:57,256
¿Quién está en la maleta?

370
00:57:58,424 --> 00:58:00,843
- Es la pequeña.
- Este es el grande.

371
00:58:02,011 --> 00:58:03,387
Esta es la pequeña.

372
00:58:03,388 --> 00:58:05,181
¿Él la mató?

373
00:58:06,140 --> 00:58:07,767
Y tú lo mataste a él.

374
00:58:08,768 --> 00:58:10,268
Devuelto a remitente.

375
00:58:10,269 --> 00:58:12,729
Envié a dos.

376
00:58:12,730 --> 00:58:14,941
Solo vi al que enviaste
para matarme.

377
00:58:18,069 --> 00:58:20,028
Té negro chino, ¿quieres?

378
00:58:20,029 --> 00:58:21,197
Sí, por favor.

379
00:58:23,741 --> 00:58:26,451
Yo no envié a nadie a matarte.

380
00:58:26,452 --> 00:58:29,871
Ahora, te pido que seas sincero.

381
00:58:29,872 --> 00:58:32,082
¿Quién intentaba matar a quién?

382
00:58:32,083 --> 00:58:35,919
Y, entonces, es posible
argumentar defensa propia.

383
00:58:35,920 --> 00:58:38,423
Porque se suponía
que nadie te mataría.

384
00:58:40,508 --> 00:58:44,344
- Tal vez yo lancé
el primer lo que sea.
- Mm.

385
00:58:44,345 --> 00:58:47,264
Bueno, en realidad,
trataba de ayudar.

386
00:58:47,265 --> 00:58:50,393
Vi el gesto
como una cortesía profesional.

387
00:58:51,436 --> 00:58:53,813
Pensé que estaba
siendo magnánima.

388
00:58:54,981 --> 00:58:56,857
Enviando a matar a una niña.

389
00:58:56,858 --> 00:58:59,109
Al enviar a alguien
a matar a un testigo

390
00:58:59,110 --> 00:59:01,988
que conoce tu cara
y sabe lo que haces.

391
00:59:03,197 --> 00:59:04,448
Si quieres juzgarme

392
00:59:04,449 --> 00:59:07,075
por la facilidad
con la que puedo
matar a un niño, adelante.

393
00:59:07,076 --> 00:59:10,079
Me comeré
un emparedado de lechón.

394
00:59:12,081 --> 00:59:13,916
Estaba sondeando a la niña.

395
00:59:15,168 --> 00:59:16,334
Parecías alterado.

396
00:59:16,335 --> 00:59:19,963
Esa niña, claramente,
te alteró con eso
de los guepardos

397
00:59:19,964 --> 00:59:21,840
y los babuinos, al menos así,

398
00:59:21,841 --> 00:59:23,300
habrías cumplido el objetivo.

399
00:59:23,301 --> 00:59:26,428
Y podrías reprimir
o regodearte como quisieras.

400
00:59:26,429 --> 00:59:29,140
Pero sería una cosa menos
de qué preocuparse.

401
00:59:34,312 --> 00:59:35,521
De nada.

402
00:59:38,107 --> 00:59:39,108
Gracias.

403
00:59:40,359 --> 00:59:41,986
De nada.

404
00:59:42,862 --> 00:59:44,488
Esta vez es real.

405
00:59:44,489 --> 00:59:47,533
La primera vez
fue especialmente sarcasmo.

406
00:59:52,288 --> 00:59:55,166
¿Qué pasó
con el segundo paquete
que envié?

407
00:59:56,292 --> 00:59:59,127
¿También la mataste?

408
00:59:59,128 --> 01:00:01,505
¿Qué le voy a decir
a las familias
de esas personas?

409
01:00:01,506 --> 01:00:03,381
Nunca vi el segundo paquete.

410
01:00:03,382 --> 01:00:05,884
¿Se la llevó el monstruo
debajo de la cama?

411
01:00:05,885 --> 01:00:08,054
Sí, bueno. Sí. Sí.

412
01:00:09,222 --> 01:00:11,182
Nadie ha oído hablar
de los padres.

413
01:00:11,974 --> 01:00:13,391
Nadie sabe nada de ellos

414
01:00:13,392 --> 01:00:16,103
más allá
de los detalles más tediosos.

415
01:00:17,605 --> 01:00:19,523
Ni siquiera era su hija.

416
01:00:19,524 --> 01:00:21,317
Acogida para adopción.

417
01:00:22,193 --> 01:00:23,902
¿Y sus padres biológicos?

418
01:00:23,903 --> 01:00:25,570
La abandonaron.

419
01:00:25,571 --> 01:00:28,198
Empacaron y la dejaron atrás.

420
01:00:28,199 --> 01:00:30,033
¿Ves el patrón?

421
01:00:30,034 --> 01:00:31,368
Yo veo un patrón.

422
01:00:31,369 --> 01:00:34,330
Creo que sabemos quién fue
el verdadero monstruo.

423
01:00:37,917 --> 01:00:39,418
Yo mato monstruos.

424
01:00:40,378 --> 01:00:42,379
Nadie te siguió a casa.

425
01:00:42,380 --> 01:00:46,258
Nadie sabe dónde vives,
aunque yo me mudaría.

426
01:00:46,259 --> 01:00:48,468
Y averigüé
quién intenta matarte.

427
01:00:52,515 --> 01:00:53,516
¿Quién?

428
01:00:55,017 --> 01:00:56,935
Todos.

429
01:00:56,936 --> 01:00:59,437
Todos intentan matarte.
Es extraordinario.

430
01:00:59,438 --> 01:01:02,108
Y en tu línea de trabajo,
inevitable, así que...

431
01:01:02,608 --> 01:01:04,276
Felicitaciones.

432
01:01:04,277 --> 01:01:05,610
Y condolencias.

433
01:01:11,993 --> 01:01:15,120
¿Este es el bebé babuino?

434
01:01:15,121 --> 01:01:17,123
¿Quién está
en la maleta pequeña?

435
01:01:19,083 --> 01:01:21,294
No podíamos meter todo
en una bolsa.

436
01:01:23,129 --> 01:01:25,380
¿"Podíamos"?

437
01:01:25,381 --> 01:01:28,008
Te dije
que me esperaras en casa.

438
01:01:28,009 --> 01:01:31,136
No ibas a volver a casa.
Ibas a dejarme.

439
01:01:31,137 --> 01:01:33,972
Eso parece
pasarle con frecuencia.

440
01:01:33,973 --> 01:01:36,892
Aurora, ven aquí.

441
01:01:37,393 --> 01:01:38,394
Siéntate a mi lado.

442
01:01:39,145 --> 01:01:40,354
No te conozco.

443
01:01:50,656 --> 01:01:52,032
Ibas a dejarme.

444
01:01:52,033 --> 01:01:53,868
Nunca te dije que me quedaría.

445
01:01:54,952 --> 01:01:57,704
Te contraté. Tomaste mi dinero.

446
01:01:57,705 --> 01:02:01,333
Aurora, ¿sabes que hay culturas

447
01:02:01,334 --> 01:02:04,669
que ni siquiera reconocen
que alguien de tu edad

448
01:02:04,670 --> 01:02:07,048
sea una persona?

449
01:02:08,174 --> 01:02:10,383
"Personalidad retrasada"
lo llaman.

450
01:02:10,384 --> 01:02:14,971
Eres solo un cuerpecito
con un alma creciendo
lentamente dentro de él

451
01:02:14,972 --> 01:02:17,223
que en algún momento
será una persona,

452
01:02:17,224 --> 01:02:19,976
pero que no es
una persona todavía.

453
01:02:19,977 --> 01:02:22,103
Deberías dejar hablar
a las personas de verdad.

454
01:02:22,104 --> 01:02:24,648
- Yo soy...
- No. Cierra la boca.

455
01:02:30,029 --> 01:02:31,530
¿Quieres un emparedado?

456
01:02:33,032 --> 01:02:35,075
Ella no come cerdo.

457
01:02:35,076 --> 01:02:40,455
Tú... Obviamente,
tú estás pasando por algo.

458
01:02:40,456 --> 01:02:44,709
Puedo verlo.
Algún trauma de la infancia.
¡Deja eso!

459
01:02:44,710 --> 01:02:48,672
Esta niña no es tu yo pequeño.

460
01:02:48,673 --> 01:02:52,092
Y ayudarle no te arreglará a ti.

461
01:02:52,093 --> 01:02:55,637
Sé que dicen que realmente
no puedes superar
un trauma de la infancia

462
01:02:55,638 --> 01:02:57,430
sin tener un hijo propio,

463
01:02:57,431 --> 01:03:00,225
implicando
que las personas sin hijos
están rotas.

464
01:03:00,226 --> 01:03:01,726
Un punto de vista
que no comparto...

465
01:03:01,727 --> 01:03:03,728
- Voy a detenerte.
- No hay forma de detenerme.

466
01:03:03,729 --> 01:03:05,398
Este tren llegará a la estación.

467
01:03:08,401 --> 01:03:10,403
¿Te contrató para hacer qué?

468
01:03:14,323 --> 01:03:17,325
Para matar
al monstruo debajo de su cama.

469
01:03:17,326 --> 01:03:21,079
¿El monstruo que se comió
a sus padres de acogida?

470
01:03:21,080 --> 01:03:22,330
Y a sus padres biológicos.

471
01:03:22,331 --> 01:03:24,457
Y, bueno, a todos sus padres.

472
01:03:24,458 --> 01:03:27,502
Y a la señora con un arma
que se metió por la ventana.

473
01:03:27,503 --> 01:03:29,754
- Yo nunca la vi.
- Yo la vi.

474
01:03:29,755 --> 01:03:31,090
Vi que se la comieron.

475
01:03:32,341 --> 01:03:34,760
- No sé qué hacer con esto.
- ¿Lo ves?

476
01:03:37,805 --> 01:03:39,556
¿Quién mató
a la señora con un arma

477
01:03:39,557 --> 01:03:41,433
que se metió
por la ventana de tu cuarto?

478
01:03:41,434 --> 01:03:43,436
- Nunca la vi.
- Un monstruo bajo mi cama.

479
01:03:47,314 --> 01:03:51,151
No eres la única
que tiene un monstruo
debajo de la cama, Aurora.

480
01:03:51,152 --> 01:03:55,071
Todos... El "todos"
que intenta matarte,

481
01:03:55,072 --> 01:03:57,615
nunca van a dejar de intentarlo
hasta conseguirlo

482
01:03:57,616 --> 01:04:00,201
o hasta que alguien más lo haga.

483
01:04:00,202 --> 01:04:03,329
No puedes dormir
en la misma cama dos veces.

484
01:04:03,330 --> 01:04:04,707
Pueden dormir
en mi cama.

485
01:04:05,666 --> 01:04:07,251
Que el monstruo se los coma.

486
01:04:13,299 --> 01:04:16,301
Ahora vete. Sal de la ciudad.

487
01:04:16,302 --> 01:04:18,845
No vayas a casa.
No comas dim sum.

488
01:04:18,846 --> 01:04:22,308
Solo vete. Aléjate de todo esto.

489
01:04:44,830 --> 01:04:47,499
Hola.
Bienvenidos. ¿Lo de siempre?

490
01:04:47,500 --> 01:04:48,501
Sí, por favor.

491
01:04:51,462 --> 01:04:53,714
Esa señora dijo
que tienes problemas.

492
01:04:55,299 --> 01:04:57,550
En este momento,
tengo dos problemas.

493
01:04:57,551 --> 01:04:59,678
Te aclaro: tú eres uno.

494
01:05:13,275 --> 01:05:15,486
Podrías ser mi papá.

495
01:05:19,657 --> 01:05:22,492
- Serías un buen papá.
- No quiero ser
uno de tus papás, Erora.

496
01:05:22,493 --> 01:05:23,702
Todos ellos mueren.

497
01:05:25,204 --> 01:05:26,372
Aurora.

498
01:05:37,508 --> 01:05:41,886
Recuerdo pensar que mi madre
era la mujer más hermosa
del mundo.

499
01:05:41,887 --> 01:05:44,514
Pero un día la miré bien
y me di cuenta

500
01:05:44,515 --> 01:05:46,392
de que no lo era.

501
01:05:47,601 --> 01:05:50,646
Pero mi cerebro quería
que lo pensara.

502
01:05:53,274 --> 01:05:54,400
Vaya tontería.

503
01:05:58,237 --> 01:06:00,738
Así que lo creas que quieres
o necesitas de mí,

504
01:06:00,739 --> 01:06:04,617
no es lo que crees.
Es lo que tu cerebro
quiere que creas.

505
01:06:04,618 --> 01:06:06,536
Y lo que sea
que yo crea que quiero

506
01:06:06,537 --> 01:06:08,413
- o necesito de ti...
- Es lo que tu cerebro

507
01:06:08,414 --> 01:06:10,666
- quiere que creas.
- Exacto.

508
01:06:11,542 --> 01:06:13,210
Realmente nos conocemos.

509
01:06:15,254 --> 01:06:16,838
Yo te deseé.

510
01:06:16,839 --> 01:06:18,089
Sí, lo hiciste.

511
01:06:18,090 --> 01:06:20,800
Pero, en realidad,
no controlaste
que nada de eso pasara.

512
01:06:20,801 --> 01:06:23,303
- Sí, lo hice.
- No, no lo hiciste.

513
01:06:23,304 --> 01:06:25,263
- Sí, lo hice.
- No lo hiciste.

514
01:06:25,264 --> 01:06:26,599
- ¡Lo hice!
- No.

515
01:06:28,350 --> 01:06:30,560
- Lo hice.
- Bueno, pero no lo hiciste.

516
01:06:30,561 --> 01:06:32,479
¡Yo...

517
01:06:38,611 --> 01:06:39,819
¿Puedo sentarme?

518
01:06:39,820 --> 01:06:41,363
No lo haría si fuera tú.

519
01:06:46,285 --> 01:06:47,327
¿Es tu hija?

520
01:06:47,328 --> 01:06:48,828
- Sí.
- No.

521
01:06:56,837 --> 01:06:59,465
- Odio cuestionar tu crianza...
- No lo hagas.

522
01:07:07,932 --> 01:07:09,807
Shumai de camarón,
dumpling de hongo,

523
01:07:09,808 --> 01:07:11,936
galleta de dragón
de sésamo negro.

524
01:07:15,814 --> 01:07:17,565
Bolsa de dumpling,
sopa de dumpling,

525
01:07:17,566 --> 01:07:18,984
dumpling en forma de conejo.

526
01:07:24,698 --> 01:07:26,824
Asumo que sabes
por qué estoy aquí.

527
01:07:26,825 --> 01:07:28,409
Soy el "porqué" estás aquí, ¿no?

528
01:07:28,410 --> 01:07:29,411
Así es.

529
01:07:29,954 --> 01:07:31,246
Ella no.

530
01:07:36,669 --> 01:07:38,212
Puedes ignorarla.

531
01:07:43,717 --> 01:07:45,761
Quizás podríamos hablar afuera.

532
01:07:46,971 --> 01:07:48,180
Recién llegó la comida.

533
01:07:52,017 --> 01:07:53,894
Que ella esté aquí
no los detendrá.

534
01:07:54,812 --> 01:07:56,939
Pasarán por encima de ella.

535
01:08:01,527 --> 01:08:02,861
Nadie sabe aún que te vi.

536
01:08:04,613 --> 01:08:05,698
No deberías decirles.

537
01:08:08,701 --> 01:08:10,702
Te diré algo.

538
01:08:10,703 --> 01:08:13,538
Mientras ella come el postre,
te acompaño afuera.

539
01:08:13,539 --> 01:08:15,541
Discutiremos
lo que sea necesario.

540
01:08:16,709 --> 01:08:19,461
Como tengamos que hacerlo.

541
01:08:20,379 --> 01:08:21,422
¿Qué te parece?

542
01:08:41,066 --> 01:08:43,485
Dos cajas para llevar,
por favor.

543
01:09:16,935 --> 01:09:18,604
¿Dejarás que el monstruo
lo atrape?

544
01:09:19,104 --> 01:09:20,605
Un monstruo.

545
01:09:46,799 --> 01:09:47,966
Hola, Aurora.

546
01:09:48,675 --> 01:09:49,968
¿Puedo pasar?

547
01:09:51,929 --> 01:09:53,514
Mi papá está en la sala.

548
01:10:34,721 --> 01:10:36,431
Gracias por venir rápido.

549
01:10:37,975 --> 01:10:41,227
Me disculpo
por lo de esta mañana.

550
01:10:41,228 --> 01:10:44,564
Espero que todo tenga sentido
cuando me explique.

551
01:10:44,565 --> 01:10:46,525
- ¿No estabas indispuesto?
- No.

552
01:10:47,526 --> 01:10:48,860
No toques el piso.

553
01:10:48,861 --> 01:10:51,487
¿Es lava?

554
01:10:51,488 --> 01:10:54,825
No, no es lava.
Un monstruo te comerá
si tocas el piso.

555
01:10:55,701 --> 01:10:59,204
Oh, yo me daré por advertida.

556
01:11:00,706 --> 01:11:01,831
Serías la primera.

557
01:11:01,832 --> 01:11:03,709
- Erora.
- Aurora.

558
01:11:04,209 --> 01:11:05,918
- Erora.
- Aurora.

559
01:11:05,919 --> 01:11:07,336
Exactamente lo que dije.

560
01:11:07,337 --> 01:11:10,756
No le sigas la corriente.
Cree que un monstruo
devoró a su familia.

561
01:11:10,757 --> 01:11:14,135
Un monstruo sí se comió
a toda mi familia.

562
01:11:14,136 --> 01:11:17,931
Arrópate como te enseñe.
Pienso en muchas cosas.

563
01:12:01,183 --> 01:12:02,725
Pienso en muchas cosas.

564
01:12:02,726 --> 01:12:07,271
Solo agarra del aire
un pensamiento.

565
01:12:07,272 --> 01:12:10,024
Agárralo mientras pasa
por tu cabeza

566
01:12:10,025 --> 01:12:11,984
y dilo en voz alta.

567
01:12:11,985 --> 01:12:14,613
- Agárralo y dilo.
- Todos moriremos.

568
01:12:15,572 --> 01:12:16,781
Ese es uno grande.

569
01:12:16,782 --> 01:12:20,576
No creo
que la familia de esa niña
la haya abandonado.

570
01:12:20,577 --> 01:12:22,286
No su primera familia.

571
01:12:22,287 --> 01:12:25,165
Ni la segunda.
Ciertamente no
esas últimas personas.

572
01:12:26,208 --> 01:12:28,502
No creo que la abandonaran.
Creo...

573
01:12:29,044 --> 01:12:30,045
que están muertos.

574
01:12:31,004 --> 01:12:32,713
- ¿Dos familias?
- Tres.

575
01:12:32,714 --> 01:12:34,131
No soy el padre de la niña.

576
01:12:34,132 --> 01:12:36,050
Vivo al otro lado. En el 5B.

577
01:12:36,051 --> 01:12:38,010
- ¿Por qué mentiste?
- Es que yo no mentí.

578
01:12:38,011 --> 01:12:41,013
La pequeña mintió.
Ella es muy buena mintiendo.

579
01:12:41,014 --> 01:12:43,724
La conocí y me dijo
que un monstruo
se comió a sus padres.

580
01:12:43,725 --> 01:12:46,602
Y, entonces, tocaste el timbre.

581
01:12:46,603 --> 01:12:49,772
Ella cree que hay un monstruo.
No creo que esté mintiendo
sobre eso.

582
01:12:49,773 --> 01:12:51,275
Solo está delirando.

583
01:12:54,027 --> 01:12:56,904
Pero hay algo haciendo algo.

584
01:12:56,905 --> 01:12:58,699
Y tienes que hacer
algo al respecto.

585
01:13:00,117 --> 01:13:02,868
Si es que llamas a alguien,

586
01:13:02,869 --> 01:13:05,955
debes decirles que la situación
es desesperada e inminente.

587
01:13:05,956 --> 01:13:09,208
Deberías decirles eso ahora,
de inmediato

588
01:13:09,209 --> 01:13:11,377
porque ahora mismo
estamos en peligro

589
01:13:11,378 --> 01:13:14,255
tú, yo y esa niña.

590
01:13:14,256 --> 01:13:16,341
¿Por qué crees
que estamos en peligro?

591
01:13:17,884 --> 01:13:19,970
¿Por qué apagaste las luces?

592
01:13:24,933 --> 01:13:26,268
Te siguieron hasta aquí.

593
01:13:27,060 --> 01:13:29,145
Vigilan el edificio.

594
01:13:29,146 --> 01:13:31,189
Sus padres de acogida
están desaparecidos.

595
01:13:33,400 --> 01:13:35,068
Todo esto huele mal.

596
01:13:37,279 --> 01:13:39,156
Oye, soy Bautista.

597
01:13:40,365 --> 01:13:42,742
¿Sucede algo allá afuera?

598
01:13:42,743 --> 01:13:45,871
Sí. Algo está pasando aquí.

599
01:13:52,419 --> 01:13:54,879
- Deberías subir.
<i>- Copiado.</i>

600
01:13:54,880 --> 01:13:57,089
Creo que vio
cómo atrapaban a sus padres

601
01:13:57,090 --> 01:13:59,050
y ahora eso
la hace ver monstruos.

602
01:13:59,051 --> 01:14:01,886
Y esos son los monstruos.

603
01:14:01,887 --> 01:14:04,680
Tal vez ella explique
esto mejor con sus palabras,

604
01:14:04,681 --> 01:14:07,392
porque le pasó a ella
y no tiene nada que ver conmigo.

605
01:14:09,019 --> 01:14:11,437
Y supongo...

606
01:14:11,438 --> 01:14:14,358
Por otra parte, es
completamente ajeno a mí.

607
01:14:18,904 --> 01:14:20,238
¿Abrirás la puerta?

608
01:14:21,698 --> 01:14:22,991
Lo estoy pensando.

609
01:14:24,076 --> 01:14:25,786
- ¿Quieres que abra yo?
- No.

610
01:14:28,455 --> 01:14:30,748
Yo lo hago.

611
01:14:30,749 --> 01:14:34,168
- ¡No toques el piso!
- Vuelve ahora
a la manta especial.

612
01:14:46,890 --> 01:14:51,936
¿Qué haces tú aquí?

613
01:14:51,937 --> 01:14:55,898
Hay, al menos,
media docena de personas abajo

614
01:14:55,899 --> 01:14:57,942
cuyo propósito esta noche

615
01:14:57,943 --> 01:15:01,779
- es convertirte en un cadáver.
- Sí. Bueno.

616
01:15:01,780 --> 01:15:03,489
Y los atrajiste aquí.

617
01:15:03,490 --> 01:15:06,158
Como el Flautista de Hamelin.

618
01:15:06,159 --> 01:15:09,912
- ¿Tienes una flauta?
- No una flauta literal.

619
01:15:09,913 --> 01:15:12,289
- Esto es una emboscada.
- Lo sé.

620
01:15:12,290 --> 01:15:15,793
Yo planeé la emboscada.
Creo emboscadas.

621
01:15:15,794 --> 01:15:17,837
Y lo que ellos hacen
no es una emboscada

622
01:15:17,838 --> 01:15:19,088
- Es más bien un asedio.
- Sí.

623
01:15:19,089 --> 01:15:21,257
Y esa niña no sobrevivirá
a un asedio.

624
01:15:21,258 --> 01:15:22,299
Ella estará bien.

625
01:15:22,300 --> 01:15:25,928
El FBI está adentro
y están pidiendo refuerzos.

626
01:15:25,929 --> 01:15:29,182
Solo soy el vecino preocupado
del 5B.

627
01:15:29,891 --> 01:15:30,892
Es perfecto.

628
01:15:37,774 --> 01:15:39,817
Oh, Dios mío.

629
01:15:39,818 --> 01:15:41,318
He pensado mucho en esto.

630
01:15:41,319 --> 01:15:43,362
¿En serio? ¿Lo pensaste mucho?

631
01:15:43,363 --> 01:15:45,281
¿Cómo cuantificas
los pensamientos?

632
01:15:45,282 --> 01:15:47,450
¿Por número o calidad?

633
01:15:47,451 --> 01:15:50,161
Porque he escuchado
muy pocos de tus pensamientos

634
01:15:50,162 --> 01:15:51,830
y ninguno bueno.

635
01:15:53,081 --> 01:15:56,083
Estoy a punto,
si no es que ya lo logré,

636
01:15:56,084 --> 01:15:59,462
de convencerlos
de que las familias
desaparecidas

637
01:15:59,463 --> 01:16:01,505
son obra de profesionales.

638
01:16:01,506 --> 01:16:04,800
Así que esto se resolvería
muy bien para mí.

639
01:16:04,801 --> 01:16:07,304
Estoy usando a Pedro
para matar a Pablo.

640
01:16:09,890 --> 01:16:12,767
No sé cómo ser más clara
de lo que ya he sido.

641
01:16:14,186 --> 01:16:16,353
No puedes salvar a esa niña.

642
01:16:16,354 --> 01:16:18,439
Ella ha visto tu cara.

643
01:16:18,440 --> 01:16:22,109
Y ha visto mi cara.
Tiene que morir.

644
01:16:22,110 --> 01:16:25,947
Todo lo que puedes hacer
es salvarte a ti mismo.

645
01:16:45,884 --> 01:16:47,427
Ya hice mi parte.

646
01:17:04,402 --> 01:17:06,071
Vecina preocupada.

647
01:17:10,075 --> 01:17:12,369
No soy de Servicios Familiares.

648
01:17:14,955 --> 01:17:15,956
Soy del FBI.

649
01:17:18,458 --> 01:17:22,086
Hemos estado investigando
la desaparición
de la familia de Aurora.

650
01:17:22,087 --> 01:17:23,797
Bueno, las familias.

651
01:17:27,217 --> 01:17:29,593
¿Qué sucede con la vida
de esta pobre niña

652
01:17:29,594 --> 01:17:31,972
que el FBI la está investigando?

653
01:17:34,266 --> 01:17:38,018
Por lo general,
no divulgaría lo que sabemos,

654
01:17:38,019 --> 01:17:41,230
pero dado que no sabemos nada,

655
01:17:41,231 --> 01:17:44,192
da igual si lo hago.
Tenemos una pista.

656
01:17:45,360 --> 01:17:47,319
Algo extraño en la primera casa.

657
01:17:47,320 --> 01:17:48,905
Extraño, ¿cómo?

658
01:17:50,031 --> 01:17:53,075
Un frasco
con un líquido desagradable

659
01:17:53,076 --> 01:17:55,286
para evitar que Aurora
se chupe el dedo.

660
01:17:55,287 --> 01:17:57,496
Alguien se lo estaba
aplicando en el dedo

661
01:17:57,497 --> 01:18:00,583
y se esfumaron,
junto con la brocha aplicadora,

662
01:18:00,584 --> 01:18:04,044
que fue encontrado bajo el piso
debajo de su cama.

663
01:18:04,045 --> 01:18:06,464
¿Cómo llegó ahí? Nadie lo sabe.

664
01:18:08,216 --> 01:18:10,010
Quizá el monstruo lo escupió.

665
01:18:11,970 --> 01:18:13,513
Es un disuasivo.

666
01:18:17,976 --> 01:18:19,978
Toqué el piso por accidente.

667
01:18:21,313 --> 01:18:23,481
¡No toques el piso! ¡Te comerá!

668
01:18:24,941 --> 01:18:27,026
Sal del piso. ¡Sal del piso!

669
01:18:27,027 --> 01:18:29,361
¡Sal del piso! ¡Sal del piso!

670
01:18:29,362 --> 01:18:31,697
- ¡Sal del piso!
- Está bien. Está bien.

671
01:18:36,995 --> 01:18:38,203
¡Cielos!

672
01:18:41,708 --> 01:18:43,501
Ella realmente cree eso.

673
01:18:44,461 --> 01:18:45,629
Sí.

674
01:18:46,421 --> 01:18:47,464
Puedo verlo.

675
01:18:56,181 --> 01:18:58,599
Métete de nuevo
bajo la manta especial.

676
01:18:58,600 --> 01:19:01,061
Y no salgas de nuevo
hasta que yo te diga.

677
01:19:05,607 --> 01:19:08,360
¡Sal del piso!

678
01:19:10,695 --> 01:19:12,364
No es gracioso.

679
01:19:19,329 --> 01:19:21,705
- Viene por ti.
- Silencio.

680
01:19:24,167 --> 01:19:25,209
¿Dónde estás?

681
01:19:25,210 --> 01:19:27,671
<i>Estamos dentro. Casi llegamos.</i>

682
01:19:31,132 --> 01:19:32,258
¿Eres tú?

683
01:20:14,134 --> 01:20:15,301
¡Mierda!

684
01:20:20,473 --> 01:20:22,683
¿Quién me disparó?

685
01:20:54,466 --> 01:20:56,134
Dame eso.

686
01:20:57,260 --> 01:20:59,803
- ¿Cuántos afuera?
- Conté dos.

687
01:20:59,804 --> 01:21:02,264
¿Y cuántos adentro?

688
01:21:02,265 --> 01:21:03,516
Conté dos.

689
01:21:35,799 --> 01:21:37,801
Devuélveme mi arma.

690
01:22:32,647 --> 01:22:33,773
Mejor no toques el piso.

691
01:23:10,268 --> 01:23:11,935
Aquí hay un animal.

692
01:23:11,936 --> 01:23:13,563
¿Hay un qué?

693
01:23:14,439 --> 01:23:15,732
Algo grande.

694
01:24:09,994 --> 01:24:12,454
CHUPARSE EL DEDO

695
01:25:18,896 --> 01:25:21,357
No lo hagas.

696
01:25:40,752 --> 01:25:44,463
¡Santo Cielo! ¡Santo Cielo!
Por Dios, ¿qué está pasando?

697
01:25:44,464 --> 01:25:48,509
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?

698
01:27:22,854 --> 01:27:26,482
Creo que es el monstruo
que vive debajo
de la cama de Erora.

699
01:27:32,530 --> 01:27:35,198
- ¡FBI!
- ¡Al suelo ahora!

700
01:27:35,199 --> 01:27:37,994
- ¡Suelten las armas!
- ¡Al suelo, ahora!

701
01:27:40,079 --> 01:27:41,163
¡Al suelo, vamos!

702
01:27:41,164 --> 01:27:42,747
- Eh, no.
- No puedo hacer eso.

703
01:27:42,748 --> 01:27:44,541
- Lo siento no va a pasar.
- No.

704
01:27:44,542 --> 01:27:46,001
¡Ahora! ¡Al suelo!

705
01:27:46,002 --> 01:27:48,880
¡Hay algo en el piso!

706
01:27:52,175 --> 01:27:54,885
Vecino preocupado del 5B.

707
01:28:00,057 --> 01:28:02,809
- ¿Vas por la niña?
- Yo me encargo.

708
01:28:04,020 --> 01:28:07,731
Yo quisiera disculparme
sinceramente por mi tono
de antes.

709
01:28:07,732 --> 01:28:09,900
- No fue profesional.
Hora de irnos.
- Hora de irnos.

710
01:28:09,901 --> 01:28:11,902
Tenemos que irnos.
Vamos. Levántame del piso.

711
01:28:11,903 --> 01:28:14,654
- ¿Por qué no vamos al auto?
- Cuándo lleguemos al auto...

712
01:28:14,655 --> 01:28:18,074
Levántenlos y sáquenlos de aquí.
Hay algo en el piso.

713
01:28:18,075 --> 01:28:20,577
Oh, rayos.

714
01:28:20,578 --> 01:28:26,249
Hay algo en el piso.

715
01:28:26,250 --> 01:28:28,251
Algo en el piso.

716
01:28:28,252 --> 01:28:29,921
Hay algo en...

717
01:29:19,762 --> 01:29:20,972
Erora...

718
01:29:24,141 --> 01:29:25,559
¡Erora!

719
01:29:28,646 --> 01:29:29,854
Aurora.

720
01:29:39,073 --> 01:29:41,741
¿Se comió a todos?

721
01:29:41,742 --> 01:29:42,910
No a todos.

722
01:29:43,786 --> 01:29:46,204
Solo a todos los demás.

723
01:29:46,205 --> 01:29:48,624
No, quédate.
Quédate dónde estás.

724
01:29:53,796 --> 01:29:55,006
¿Ahora me crees?

725
01:29:58,884 --> 01:29:59,969
Sí.

726
01:30:02,138 --> 01:30:04,974
¿Nunca has sido
más feliz en tu vida?

727
01:30:07,852 --> 01:30:10,688
"Feliz" no es
la palabra adecuada.

728
01:30:16,652 --> 01:30:20,031
Saldremos por la ventana,
por la escalera de incendios.

729
01:30:25,161 --> 01:30:26,620
¿Lista?

730
01:31:09,288 --> 01:31:10,790
Te lo dije.

731
01:32:28,451 --> 01:32:30,453
No sabía nada bien.

732
01:33:14,955 --> 01:33:16,373
Hola, Aurora.

733
01:33:18,083 --> 01:33:19,376
No entres aquí.

734
01:33:22,588 --> 01:33:24,882
Vine a rescatar a Aurora.

735
01:33:25,925 --> 01:33:28,051
Aurora, no puedes quedarte aquí.

736
01:33:28,052 --> 01:33:29,428
No es seguro.

737
01:33:32,264 --> 01:33:34,265
Ven conmigo.

738
01:33:34,266 --> 01:33:35,518
Yo te cuidaré.

739
01:33:39,438 --> 01:33:40,898
No toques el piso.

740
01:33:44,360 --> 01:33:47,987
No tienes que hacer
lo que crees
que tienes que hacer.

741
01:33:47,988 --> 01:33:50,241
- Pero mejor no toques el piso.
- Aurora...

742
01:33:52,409 --> 01:33:54,494
Será más fácil
para ti que para él.

743
01:33:54,495 --> 01:33:58,081
- Mamá, sal del piso.
- No me llames así.

744
01:33:58,082 --> 01:34:00,960
- Es hiriente.
- Te va a comer.

745
01:34:02,545 --> 01:34:05,047
¿Qué me va a comer, Aurora?

746
01:35:03,147 --> 01:35:04,315
Mamá...

747
01:36:28,607 --> 01:36:30,693
No quiere comerte, Erora.

748
01:36:32,069 --> 01:36:33,486
Es tu monstruo.

749
01:36:37,074 --> 01:36:38,409
Es mi monstruo.

750
01:36:42,329 --> 01:36:44,039
Tú lo deseaste.

751
01:36:45,374 --> 01:36:47,125
Tienes que vivir con él.

752
01:36:51,088 --> 01:36:52,423
Te deseé a ti también.

753
01:37:00,723 --> 01:37:02,975
Salgamos de aquí ahora, Erora.

754
01:37:03,726 --> 01:37:05,561
Ni siquiera dices mi nombre.

755
01:37:06,603 --> 01:37:09,356
Y ni siquiera sé cómo te llamas.

756
01:37:11,442 --> 01:37:13,193
Ya se te ocurrirá un nombre.

757
01:37:15,529 --> 01:37:17,781
Y yo te llamaré "pequeña".

758
01:37:20,617 --> 01:37:21,702
¡Basta!



